<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>

<rdf:RDF
  xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#"
  xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
  xmlns:admin="http://webns.net/mvcb/"
  xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
  xmlns="http://purl.org/rss/1.0/"
>

<channel rdf:about="http://moitie.seesaa.net/">
<title>３０からのフランス語（仏検ブログ）</title>
<link>http://moitie.seesaa.net/</link>
<description>３３歳からフランス語の独学を始めた管理人のフランス語検定体験記です。</description>
<dc:language>ja</dc:language>
<admin:generatorAgent rdf:resource="http://blog.seesaa.jp/" />
<items>
<rdf:Seq>
<rdf:li rdf:resource="http://moitie.seesaa.net/article/69337892.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://moitie.seesaa.net/article/46678207.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://moitie.seesaa.net/article/44981520.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=64273&amp;sid=moitie&amp;tid=seesaa_hotspot&amp;k=%E9%80%86%E8%BB%A2%E6%A4%9C%E4%BA%8B&amp;hid=35" />
<rdf:li rdf:resource="http://moitie.seesaa.net/article/35940955.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://moitie.seesaa.net/article/31834923.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=64273&amp;sid=moitie&amp;tid=seesaa_hotspot&amp;k=%E3%83%96%E3%83%BC%E3%82%B1%E3%83%88%E3%82%B9&amp;hid=35" />
<rdf:li rdf:resource="http://moitie.seesaa.net/article/31822391.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://moitie.seesaa.net/article/22165838.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://moitie.seesaa.net/article/16950486.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://moitie.seesaa.net/article/16935111.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://moitie.seesaa.net/article/16903309.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://moitie.seesaa.net/article/5926589.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://moitie.seesaa.net/article/5738929.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://moitie.seesaa.net/article/5429212.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://moitie.seesaa.net/article/5942037.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://moitie.seesaa.net/article/5942016.html" />
</rdf:Seq>
</items>
</channel>

<item rdf:about="http://moitie.seesaa.net/article/69337892.html">
<link>http://moitie.seesaa.net/article/69337892.html</link>
<title> 「絵で見るフランス語」</title>
<description>   「絵で見るフランス語」は、わたしが、独学でも何とか、フランス語を話す訓練が出来ないだろうかと考えて、購入した参考書です。</description>
<dc:subject>フランス語の参考書レビュー</dc:subject>
<dc:creator>モワティエ（moiti&amp;eacute;）</dc:creator>
<dc:date>2007-11-26T15:00:47+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
<br><br /> 　<a href="http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/4896844300/30karanofranc-22/ref=nosim/" target="_top"><img src="http://ecx.images-amazon.com/images/I/21s2lm74e6L.jpg" alt="絵で見るフランス語" border="0" /></a><br /><br><br />　「絵で見るフランス語」は、わたしが、独学でも何とか、フランス語を話す訓練が出来ないだろうかと考えて、購入した参考書です。<br /><br><a name="more"></a><br><br />（１）<strong>フランス語を話す練習用に</strong><br /><br /><br /><br />　フランス語を独学していていちばん困るのは、どうやってフランス語を話す訓練をするか、ということです。<br /><br />　フランス語の４技能「読む・聞く・書く・話す」のうち、他の３つは、独学でも何とかなりそうですが、こと「話す」となると、独学ではなかなか難しいものがあります。<br /><br />　習うより慣れろ、という観点からすれば、フランス語の学校にでも通って、実際にフランス人と会話をするのが最適なのでしょう。<br /><br />　しかし、今のところ、もろもろの事情により、フランス語学校に通うという選択肢は、わたしにはありません。<br /><br />　そうなると、何とか自分で工夫をして、フランス語を話す訓練をしなければなりません。<br /><br />　とくに、わたしの場合、フランス語検定２級の２次試験で手痛い目にあっていますから、フランス語で話す訓練は、喫緊の課題なのです。<br /><br />　そこで、独学者のわたしでも、フランス語を話す訓練ができないだろうかと考え、選んだのが、本書「絵で見るフランス語」でした。<br /><br /><br /><br />　<a href="http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/4896844300/30karanofranc-22/ref=nosim/" target="_top"><img src="http://ecx.images-amazon.com/images/I/21s2lm74e6L.jpg" alt="絵で見るフランス語" border="0" /></a><br /><br /><br /><br />（２）<strong>「絵で見るフランス語」３つの特色</strong><br /><br /><br /><br />　<strong>特色１　４コマの絵が分かりやすい</strong><br /><br /><br />　「絵で見るフランス語」の１つめの特色は、連続した絵が、学習者の段階的な理解を自然に促進してくれる点にあります。<br /><br />　「絵で見るフランス語」は、４コマ漫画のように、１ページが田んぼの田の形に４分割されていています。<br /><br />　そして、その４分割されたスペースに、一筆書きのような簡単な絵がそれぞれ描かれています。<br /><br />　それぞれの絵には、その絵を説明する簡単なフランス語が付いています。<br /><br />　４つの絵は、学習者が順に見ていけば、自然にそのページのフランス語が理解できるように、少しずつ段階的な変化をしていきます。<br /><br /><br /><br />　<a href="http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/4896844300/30karanofranc-22/ref=nosim/" target="_top"><img src="http://ecx.images-amazon.com/images/I/21s2lm74e6L.jpg" alt="絵で見るフランス語" border="0" /></a><br /><br />　<br /><br />　<strong>特色２　使われているフランス語が易しい</strong><br /><br /><br /><br />　「絵で見るフランス語」の２つめの特色は、使われているフランス語が、とても易しいということです。<br /><br />　使われている単語は、約３００語だそうです。<br /><br />　仏検５級に必要な単語レベルが約５００語ですから、それよりも平易な単語が使われているのです。<br /><br />　その上、初めて出てくる単語には、必ずそのページの下に、発音記号が記されますので、本書を勉強する上で、単語が障害となることはありません。<br /><br />　ひとつひとつの文章も短く、構文は非常に簡潔で無駄がありません。<br /><br />　ちょうど中学の英語の教科書に出てくる英文に似た感じです。<br /><br />　しかし、読むフランス語と違って、話すフランス語は、このレベルで十分です。<br /><br />　それに、これだけ短くて構文も簡単なのに、いざ口に出してみようとすると、なかなか難しいものです。<br /><br />　そもそも、わたしは、むしろ、このようなシンプルな例文が自由に使いこなせるようになることこそ、フランス語を話す訓練の第一歩だと、考えているので、とても満足しています。<br /><br /><br />　<a href="http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/4896844300/30karanofranc-22/ref=nosim/" target="_top"><img src="http://ecx.images-amazon.com/images/I/21s2lm74e6L.jpg" alt="絵で見るフランス語" border="0" /></a>　<br /><br /><br /><br />　<strong>特色３　全例文を読み上げるＣＤがある</strong><br /><br /><br /><br />　「絵で見るフランス語」の３つめの特色は、４コマの絵についているフランス語を読み上げてくれるＣＤがあるということです。<br /><br />　この２枚組みのＣＤ（別売）は、テキストの絵についているフランス語をすべて読んでくれます。<br /><br />　例文と例文のあいだに、ちゃんと間があるので、耳で聞いた後に、自分でくり返す時間的余裕があります。<br /><br />　わたしは、テキストではなく、主にこのＣＤを使って、フランス語を話す練習をしているのです。<br /><br />　具体的には、まず、ＣＤを聞きながら、テキストの絵を見て、そのフランス語を理解します。<br /><br />　テキストの絵とフランス語が理解できたら、いったんテキストは閉じてしまいます。<br /><br />　次に、今度は、ＣＤの音声だけを聞いて、すぐに口でくり返すのです。<br /><br />　ここで大事なのは、ただくり返すのではなく、絵を思い描くことです。<br /><br />　絵を思い描きながら、フランス語を口に出することではじめて、フランス語を話す訓練として意味が出てくるのだと、わたしは考えているからです。<br /><br />　例文が口になじみ、絵もしっかり思い描くことが出来たら、次のページに進んで、同じことをくり返します。<br /><br />　実際には、携帯プレイヤーに入れて、歩きながら聞いているので、テキストを開く機会は、ほとんどありません。　<br /><br />　以上のように、もっぱらＣＤを聞いて、絵を思い浮かべながら、口になじむまでそれをくり返す、というのが、わたしの「絵で見るフランス語」の利用法です。<br /><br />　中学英語のような、ごく簡単な構文のフランス語ばかりなので、聞き取りや話す力に問題を抱えるわたしには、とてもよい訓練になります。<br /><br />　もっと早くから知っていれば、学習の初期から徹底的に聞き込んだのに、とちょっぴり残念です。<br /><br /><br />　<a href="http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/4896844300/30karanofranc-22/ref=nosim/" target="_top"><img src="http://ecx.images-amazon.com/images/I/21s2lm74e6L.jpg" alt="絵で見るフランス語" border="0" /></a><br /><br /><br /><br />（４）<strong>本書からの引用</strong><br /><br /><br /><br />　「絵で見るフランス語」について、もっと詳しく知りたい方のために、以下では、わたしが本書を選ぶときに参考になった文章を、いくつか引用しました。　<br /><br />　引用先は、次の３箇所です。<br /><br />　１　<strong>ＣＤの説明書</strong><br />　２　<strong>テキストの帯び</strong><br />　３　<strong>テキストの折り返し</strong><br /><br />　わたしの拙い説明よりも、何倍も、参考になるでしょう。<br /><br />　とくに、ＣＤの説明書に添付されていた解説は、非常に分かりやすく、お勧めです。<br /><br />　なお、その前に、百聞は一見にしかずで、<a href="http://www.amazon.co.jp/gp/redirect.html?ie=UTF8&location=http%3A%2F%2Fwww.amazon.co.jp%2F%25E7%25B5%25B5%25E3%2581%25A7%25E8%25A6%258B%25E3%2582%258B%25E3%2583%2595%25E3%2583%25A9%25E3%2583%25B3%25E3%2582%25B9%25E8%25AA%259E-%25E3%2582%25B9%25E3%2583%25AB%25E3%2583%25BC%25E3%2583%2594%25E3%2582%25AF%25E3%2583%2581%25E3%2583%25A3%25E3%2583%25BC%25E3%2582%25BA%25E3%2582%25B7%25E3%2583%25AA%25E3%2583%25BC%25E3%2582%25BA-I-%25E3%2583%25AA%25E3%2583%2581%25E3%2583%25A3%25E3%2583%25BC%25E3%2582%25BA%2Fdp%2F4896844300%3Fie%3DUTF8%26s%3Dbooks%26qid%3D1196062528%26sr%3D8-1&tag=30karanofranc-22&linkCode=ur2&camp=247&creative=1211" title="「絵で見るフランス語」の中身を見る">なか見！検索</a><img src="http://www.assoc-amazon.jp/e/ir?t=30karanofranc-22&amp;l=ur2&amp;o=9" width="1" height="1" border="0" alt="" style="border:none !important; margin:0px !important;" />を使って、テキストの中身を実際に見ておいた方が、イメージしやすいかも知れません。<br /><br /><br /><br />１　<strong>ＣＤの説明書からの引用</strong><br /><br /><br /><br />　<strong>Through Pictures Series について</strong><br /><br /><br /><br />　このリスニングＣＤは、ハーバード大学教授Ｉ・Ａ・リチャーズとその協力者クリスティン・ギブソンの、１０年以上にわたる長い年月を費やした研究の後に開発された、語学教授法Graded Direct Method にもとづいて作成されたものです。<br /><br />　外国語を習得する上での最大の障害の１つに、まず語彙の問題があります。<br />　<br />　外国語の勉強を始めた人たちが、単語を覚えることに嫌気がさして、学習を途中で投げ出してしまうことも少なくありません。<br /><br />　リチャーズは、自分自身が中国の大学で英語を教えた経験から、外国人に対する英語教授法に関心を持ち、大学に帰任してからもその研究を続けました。<br /><br />　よき協力者であったギブソンとともに１０年以上の研究と、各地における実験の積み重ねの中から、何度も改良を加えて「English Through Pictures（絵で見る英語）」を完成させ、同時にこの本を使って教授法を発表しました。<br /><br />　この教授法は、Graded Direct Method（段階式直接法）と呼ばれています。<br /><br />　「絵で見る英語」の出版以来、英語以外の外国語にもこの教授法は採用されました。<br /><br />　リチャーズは、英語以外の外国語版の作成にあたっては、それぞれの言語の専門家チームに加え、最新の注意を払いテキストを完成させています。<br /><br /><br /><br /><a href="http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/4896844300/30karanofranc-22/ref=nosim/" target="_top"><img src="http://ecx.images-amazon.com/images/I/21s2lm74e6L.jpg" alt="絵で見るフランス語" border="0" /></a><br /><br /><br /><br />　<strong>ＧＤＭ（段階式直接法）の特徴</strong><br /><br /><br /><strong><br />単語が少なくて学びやすい</strong><br /><br />　<br /><br />　リチャーズとギブソンがこの教授法に取り入れた特徴の１つが、できるだけ少ない語数で初心者が日常生活を表現できるようにするということでした。<br /><br />　単語を数多く覚えるということが、初心者が外国語学習に挫折する一番大きな原因であることに注目し、まずその障害を取り除くことを考えたのです。<br /><br /><br /><br /><strong>語や表現が段階的に並べられている</strong><br /><br /><br />　<br />　ＧＤＭのＭは、Method の略で、学ぶ方法という意味です。<br /><br />　Ｇは、Graded ですが、階段を１段ずつ上がるように、内容が順序よく組み立てられているということです。<br /><br />　１つのページで習った語や表現が、次のページの言葉や表現を学ぶのに役立つように考えられています。<br /><br />　<br /><br /><strong>外国語を直接的に学ぶ</strong><br /><br /><br /><br />　Ｄは、 Direct の略で、これは日本語に訳したり、日本語で説明しないで、外国語を直接的に学ぶということです。<br /><br />　連続した絵を順に見ていくうちに、そこで使われている語や表現の意味や使い方がはっきりしますので、それぞれの言葉や文章を日本語に訳したり、辞書を引いて調べたりする必要はありません。<br /><br /><br /><br /><strong>自分で学習される方へ</strong><br /><br /><br />　収録時間は１２６分ほどです。どのくらいのペースで学ぶかは、それぞれの方の語学力や、どれくらい時間的な余裕があるかなどにより違ってきます。<br /><br />　あまり他人のことは気にせずに、自分のペースで学習を進めましょう。<br /><br />　ただ、間違いなく言えることは、短い時間であっても毎日続けるということです。<br /><br />　思い出したように時々長時間聞いてみても、あまり効果はありません。<br /><br />　使用されている語や表現は、英語でいえばいずれも中学校程度の語学力で理解できるものですから、何となく頼りない感じがするかもしれません。<br /><br />　問題はそれを読んで理解するだけでなく、それを表現の手段（話す・書く）として、十分に使いこなせるかどうか、ということです。<br /><br />　十分に時間をかけ、それぞれのページの表現を自分のものにしてから、次に進むよう心がけて下さい。<br /><br /><br /><br />　<a href="http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/4896844300/30karanofranc-22/ref=nosim/" target="_top"><img src="http://ecx.images-amazon.com/images/I/21s2lm74e6L.jpg" alt="絵で見るフランス語" border="0" /></a><br /><br />　<br /><br /><strong>効果的な学習法</strong><br /><br /><br />　まず音声を聞く前にそれぞれのページの絵を見てください。<br /><br />　絵を見て内容を理解してからテキストの表現を読んで確認してください。<br /><br />　それぞれの表現は日本語に翻訳しないで、テキストの原文のまま理解し、その表現が指している「もの」あるいは「こと」をよく覚えるようにしてください。<br /><br />　１．テキストの絵を見ながら音声を聞いてください。<br /><br />　２．音声に続いて、テキストを見ないで発音してみましょう。<br /><br />　その後でもう一度音声を聞いて、自分の発音が正しいかどうか確かめてください。<br /><br />　３．音声を聞きながら、それぞれの表現をノートなどに、テキストを見ないで書いています。<br /><br />　その際、自分でも口に出して発音しながら書いてください。<br /><br />　そして、それをテキストで確認してください。<br /><br />　<br />　絵をみる、聞く、発音する、それに書くという、自分自身の感覚を十分に利用しながら、自信がつくまで繰り返し練習をしてください。<br /><br /><br /><br />　<a href="http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/4896844300/30karanofranc-22/ref=nosim/" target="_top"><img src="http://ecx.images-amazon.com/images/I/21s2lm74e6L.jpg" alt="絵で見るフランス語" border="0" /></a><br /><br /><br /><br />２　<strong>テキストの帯からの引用</strong><br /><br /><br />　フランス語をフランス語のまま覚えよう！！<br /><br />　シリーズ累計５０万部突破！！<br /><br /><br />　連続した絵を使って、基本単語と重要な構文を無理なく習得することができます。<br /><br />　いちいち日本語に訳したり、辞書を使う必要はありません。<br /><br />　系統的に配列された絵を見ていくだけで、意味が理解できるようにこの本は作られています。<br /><br />　日本語に置きかえず、フランス語そのもので覚えていくため、発想や感覚など本物のことばが身に付きます。<br /><br /><br />　<br />　<a href="http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/4896844300/30karanofranc-22/ref=nosim/" target="_top"><img src="http://ecx.images-amazon.com/images/I/21s2lm74e6L.jpg" alt="絵で見るフランス語" border="0" /></a><br /><br />　<br /><br />３　<strong>表紙折り返しからの引用</strong><br /><br /><br /><br />　世界が認めた学習書。<br /><br />　本書はフランス語を母語としない人が、最も効率的にフランス語を習得できるように開発されました。<br /><br />　そのノウハウの有効性は、世界中で多くの読者が本書を手にとっている事実が証明しています。<br /><br />　年齢を問わず、初心者から「やり直しフランス語」に至るまで、時代を超えて人々に愛され続けるベストセラーです。<br /><br />　→　<a href="http://www.amazon.co.jp/gp/redirect.html?ie=UTF8&location=http%3A%2F%2Fwww.amazon.co.jp%2F%25E7%25B5%25B5%25E3%2581%25A7%25E8%25A6%258B%25E3%2582%258B%25E3%2583%2595%25E3%2583%25A9%25E3%2583%25B3%25E3%2582%25B9%25E8%25AA%259E-%25E3%2582%25B9%25E3%2583%25AB%25E3%2583%25BC%25E3%2583%2594%25E3%2582%25AF%25E3%2583%2581%25E3%2583%25A3%25E3%2583%25BC%25E3%2582%25BA%25E3%2582%25B7%25E3%2583%25AA%25E3%2583%25BC%25E3%2582%25BA-I-%25E3%2583%25AA%25E3%2583%2581%25E3%2583%25A3%25E3%2583%25BC%25E3%2582%25BA%2Fdp%2F4896844300%3Fie%3DUTF8%26s%3Dbooks%26qid%3D1196062528%26sr%3D8-1&tag=30karanofranc-22&linkCode=ur2&camp=247&creative=1211">なか見！検索</a><img src="http://www.assoc-amazon.jp/e/ir?t=30karanofranc-22&amp;l=ur2&amp;o=9" width="1" height="1" border="0" alt="" style="border:none !important; margin:0px !important;" />へ<br /><br /><br /><br />　<a href="http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/4896844300/30karanofranc-22/ref=nosim/" target="_top" title="「絵で見るフランス語」の中身を見る"><img src="http://ecx.images-amazon.com/images/I/21s2lm74e6L.jpg" alt="絵で見るフランス語" border="0" /></a><br /><br /><br />

]]><![CDATA[
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://moitie.seesaa.net/article/46678207.html">
<link>http://moitie.seesaa.net/article/46678207.html</link>
<title> フランス語検定の「聞きとり書きとり」対策&lt;br&gt; フランス語「拡聴力」</title>
<description> そろそろ、仏検の「聞きとり書きとり」対策にも、本腰を入れなければならないと、仏検準１級を受験する４ヶ月前に購入した参考書です。</description>
<dc:subject>フランス語の参考書レビュー</dc:subject>
<dc:creator>モワティエ（moiti&amp;eacute;）</dc:creator>
<dc:date>2007-07-04T20:42:10+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
<br><br><br /><a href="http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/441100478X/30karanofranc-22/ref=nosim/" target="_top"><img src="http://ec1.images-amazon.com/images/I/215D2T6Z1VL.jpg" alt="CD活用 フランス語拡聴力" border="0" /></a><br /><br /><br />　そろそろ、仏検の「聞きとり書きとり」対策にも、本腰を入れなければならないと、仏検準１級を受験する４ヶ月前に購入した参考書です。<br><br /><a name="more"></a>　以前から、久松先生のお書きになった本書の存在は知っていましたが、わたしは、これまで、聞きとり書きとりの練習からは、ずっと逃げ回っていました。<br /><br />　しかし、独学開始から３年５ヶ月が経過したいま、「<a href="http://moitie2.seesaa.net/category/1587726-1.html" title="フランス語の例文暗記"><strong>フランス語名詞化辞典</strong></a>」の例文暗記が、思いのほか、順調に進み、この調子なら仏検準１級までに全例文を覚え切れるかもしれない、と思ったとたん、急に、１次だけなら合格できるのでは、と欲が出てきたのです。<br /><br />　そして、たとえ１次だけとはいえ、もし、本当に、仏検準１級に合格したいのであれば、今までのように、聞きとり書きとりから逃げ回っているわけにはいかないことくらいは、いくらオメデタイわたしでも、十分に分かっていました。<br /><br />　そこで、近所の本屋さんで、１０分以上迷った挙句、前書きの久松先生の言葉に背中を押される形で、ついに観念して手に入れたのが、この「<a href="http://www.amazon.co.jp/gp/redirect.html?ie=UTF8&location=http%3A%2F%2Fwww.amazon.co.jp%2FCD%25E6%25B4%25BB%25E7%2594%25A8-%25E3%2583%2595%25E3%2583%25A9%25E3%2583%25B3%25E3%2582%25B9%25E8%25AA%259E%25E6%258B%25A1%25E8%2581%25B4%25E5%258A%259B-%25E4%25B9%2585%25E6%259D%25BE-%25E5%2581%25A5%25E4%25B8%2580%2Fdp%2F441100478X%3Fie%3DUTF8%26s%3Dbooks%26qid%3D1183553974%26sr%3D8-1&tag=30karanofranc-22&linkCode=ur2&camp=247&creative=1211" title="フランス語拡聴力"><strong>フランス語拡聴力</strong></a><img src="http://www.assoc-amazon.jp/e/ir?t=30karanofranc-22&amp;l=ur2&amp;o=9" width="1" height="1" border="0" alt="フランス語拡聴力" style="border:none !important; margin:0px !important;" />」でした。<br /><br />　今後、学習の進行具合に合わせて、随時、レビューを書いていく予定でいますが、熱しやすく冷めやすい、何事にも中途半端なわたしのことですから、どうなることやら。<br /><br />　なお、以下は、わたしが購入の際に参考にした箇所の引用です。<br /><br />　引用は、次の３つのパートに分かれています。<br /><br /><br />【１】<strong>本書が目指すもの</strong><br />【２】<strong>目次</strong><br />【３】<strong>本書をお使いになる前に（１）学習法</strong><br /><br /><br /><br /><br />　<a href="http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/441100478X/30karanofranc-22/ref=nosim/" target="_top"><img src="http://ec1.images-amazon.com/images/I/215D2T6Z1VL.jpg" alt="CD活用 フランス語拡聴力" border="0" /></a><br /><br /><br /><br /><br />【１】<strong>本書が目指すもの</strong><br /><br /><br /><br /><br />　「どうすれば聴こえるのか？書きとれるのだろうか？」<br /><br />　フランス語を学習して１年～２年たつと、そんな壁につきあたる学生や社会人の人たちが増えてきます。<br /><br />　とりわけ「実用フランス語技能検定試験（仏検）の３級～２級準備レベルの人たちからの「嘆きと焦りの声」が大きいように感じます。<br /><br />　「ラジオ講座をしっかり聞きなさい、テープを繰り返し聞きなさい」と型通りのアドバイスをしても、そうした焦りに効く良薬とはならないと思います。<br /><br />　なぜなら、聞き取りやディクテに意識を向けている方たちは、大半が、すでにそうした学習法を取り入れた経験を持っているからです。<br /><br />　たしかに、「聞くこと」を意識したテープ教材も市販されています。<br /><br />　しかし、必ずしも「耳を育て、書くことを鍛える」効率的で、段階的な構成となっているとは言えません。<br /><br />　前提なしで、いきなり難解な練習問題が流れてきて、かえって焦りを加速してしまう、そんな教材も少なくないようです。<br /><br />　それに、定価の高い本が大半で（需要と供給のバランスでしょうか？）、その意味でも「使いにくい」ことは否定できません。<br />　<br />　また、フランス人の音声学の専門家が物した本であっても、内容は日本人の聴力に即しているのではなく、その点はどうしても不満が残ります。<br />　<br />　本書はそうした「使いにくさ」をなくし、自身の経験に照らして最も効率的だと思われる<方法＞と＜順番＞と＜素材＞とで、聴き・書く聴力を体にしみこませる→”拡聴力”を養成できると判断した内容を結晶化したものです。<br /><br />　あなたが「どうすれば聴こえるか？書きとれるか？」と悩んでおいでなら、本書とつきあってみてください。<br /><br />　ＣＤを活用しながら、この１冊で”聴力”と”筆力”の１年分の留学体験ができますから。<br /><br /><br /><br /><br />　<a href="http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/441100478X/30karanofranc-22/ref=nosim/" target="_top"><img src="http://ec1.images-amazon.com/images/I/215D2T6Z1VL.jpg" alt="CD活用 フランス語拡聴力" border="0" /></a><br /><br /><br /><br /><br />【２】<strong>目次</strong><br /><br /><br /><br /><strong>［ウォーミングアップ＋拡聴力の基礎を固める編］</strong><br /><br /><blockquote>聞きとりはどうして難しいのか？<br />拡聴力を確実に体にしみこませ、聞きとり、書きとりに反映させるポイントを整理していきます。</blockquote><br /><br />Le&ccedil;on  1　応答文で基礎力をチェック<br />Le&ccedil;on  2　下線部の書きとり＋数字の聞きとり<br />Le&ccedil;on  3　類音を聞きわける練習<br />Le&ccedil;on  4　類音を含む文章を聞きわける練習<br />Le&ccedil;on  5　Le&ccedil;on 1～4 までの力を確認<br />Le&ccedil;on  6　liaison,encha&icirc;nement のチェック<br />Le&ccedil;on  7　音引、無声化される表現＋拡聴力準備<br />Le&ccedil;on  8　会話文のポイントを的確に聞きとる練習１<br />Le&ccedil;on  9　会話文のポイントを的確に聞きとる練習２<br />Le&ccedil;on 10　今後の布石とこれまでのマトメ<br /><br /><br /><br /><strong>［拡聴力を養う笑話・文法（文章変形）・諺・名言名句］</strong><br /><br /><br /><br /><blockquote>知らない語句は書きとれません。文法を知らないとミスが生じます。<br />笑い話や変形練習で基礎力を養ってから、フランスの社会のなかを生き抜いてきた、諺や名言名句で「聴く力・書く力」を一気に養成する以下の方法です。</blockquote><br /><br />Le&ccedil;on 11　笑話での拡聴力養成１<br />Le&ccedil;on 12　笑話での拡張力養成２<br />Le&ccedil;on 13　文章変形による拡聴力養成<br />Le&ccedil;on 14　諺による拡聴力養成１<br />Le&ccedil;on 15　諺による拡聴力養成２<br />Le&ccedil;on 16　諺による拡聴力養成３<br />Le&ccedil;on 17　書くときの盲点になる文法：疑問形容詞<br />Le&ccedil;on 18　書くときの盲点になる文法：過去分詞の性数一致<br />Le&ccedil;on 19　書くときの盲点になる文法：倒置・比較構文<br />Le&ccedil;on 20　書くときの盲点になる文法：不定代名詞・形容詞<br /><br /><br /><br /><strong>［拡聴力を完成する雑誌・新聞記事・諺・名言名句］</strong><br /><br /><br /><br /><blockquote>これまで培った拡聴力を難解な＜dict&eacute;es＞に結びつけていきます。<br />心構えはよろしいでしょうか？<br />なお、聞きとれなかった単語・表現は「解答・解説」の欄でしっかり復習した後、再度、チャレンジしてください。</blockquote><br /><br />Le&ccedil;on 21　雑誌・新聞記事のディクテ<br />Le&ccedil;on 22　諺のディクテ<br />Le&ccedil;on 23　名言名句のディクテ<br /><br /><br /><br /><strong>［拡聴力のチェック・解答・解説編］</strong><br /><br /><br /><br /><blockquote>解答・解説はもちろん、ＣＤから流れてくるすべての文章を掲載しています。まず、問題に答えてから当該の頁を確認してください。</blockquote><br /><br /><br /><br />　<a href="http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/441100478X/30karanofranc-22/ref=nosim/" target="_top"><img src="http://ec1.images-amazon.com/images/I/215D2T6Z1VL.jpg" alt="CD活用 フランス語拡聴力" border="0" /></a><br /><br /><br /><br /><br />【３】<strong>本書をお使いになる前に（１）</strong>学習法<br /><br /><br /><br /><br />　本書とのつきあい方は、以下の２つの方法があります。<br /><br />（１）毎回、１課ずつ順番に着実にこなしていく方法<br />（２）できるまで何度も繰りかえして納得してから、次の課に進む方法<br /><br />（１）（２）のいずれの方法を選ばれるかは、各人の判断にお任せします。<br /><br />　たとえば、仏検受験間際であれば（１）の方法をとる方が現実的ですし、数ヶ月先の渡仏に向けた準備をしたいならば（２）の方法が有効でしょう。<br /><br />　ところで、本書を効率的にお使いいただくには、自分自身の力を確実に把握することが不可欠です。<br /><br />　聞こえたふり、書けたつもりは避けてください。つまり、自分の解答は本書内に、あるいは別紙（ノートなど）にかならず書いてください。<br /><br />　そして、できあがった答えを「解答・解説」の欄で照らしながら、間違った箇所を何度もＣＤで再確認してください。<br /><br />　※ディクテ用に作られていない練習問題でも、ＣＤを使い分ければディクテとしても利用できます。<br /><br />　もちろん、聞きとり問題の場合、すべてを完全に聞きとれる必要はないのですが、書いて確認することは、誤魔化しのない”拡聴力”を養成することにつながります。<br /><br />　なお、ＣＤに録音してあるすべての文章は「解答・解説」欄に載っています。<br /><br /><br /><br />　<a href="http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/441100478X/30karanofranc-22/ref=nosim/" target="_top"><img src="http://ec1.images-amazon.com/images/I/215D2T6Z1VL.jpg" alt="CD活用 フランス語拡聴力" border="0" /></a><br /><br /><br /><br />　もし、発音は苦手だという方がいらしたら、解答後に［シャドー（影）」という方法でＣＤの後について発音を追いかける練習をすると効果的です。<br />　<br />　シャドーとは、多くの通訳者が実践している方法で、聞こえた音を瞬時にその後を追って発音してゆき、文章全体のイントネーションやリズムを確実に体に覚えこませるやり方です。<br /><br />　闇雲に「音読する」よりも効果の高い方法です。<br /><br />　そして、シャドーを行う場合には、できるだけ文字を見ないで、音だけの練習に徹するのがポイントです。<br /><br />　”書く聴力＝拡聴力”の出発点と終着点とでは、かなりのレベル差があります。<br /><br />　本書は「次頁に載せた前提の練習問題」＋「２３課」の構成ですが、仏検３級準備レベルから一気に１級準備段階にまで拡張していくからです。留学１年分に優に匹敵する聴力の飛躍になります。<br /><br />　その飛躍を確実なモノとするためにも、きとんと自分なりの答えを用意してから解答にあたる。<br /><br />　頭のなかで考えただけの形なしの解答ではのぞまない。<br /><br />　これをしっかり守り、「解答・解説」を使って一歩一歩進んでいかれれば、比較的短時間で最終レベルまで到達できるはずです（必要に応じて辞書や参考書も参照してください）。<br /><br />　そして、一度最後までやりおえたら、もう一度繰りかえしてください。すべての問題をやり直さなくても、ＣＤを最初から聞くだけでも結構ですから。<br /><br />　目で見て解答するとかなりの好成績をあげられるのに、聞きとる問題になると途端にお手上げ、そんな人たちが少なくありません。<br /><br />　ぜひ、この１冊でフランス語の聴力を倍増・拡張してください。<br /><br />　ただし、肩の力を抜いて、ゆっくり、楽しく進めてください・・・ね！<br /><br /><br /><br />　<a href="http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/441100478X/30karanofranc-22/ref=nosim/" target="_top"><img src="http://ec1.images-amazon.com/images/I/215D2T6Z1VL.jpg" alt="CD活用 フランス語拡聴力" border="0" /></a><br /><br /><br /><br />【<strong>関連記事</strong>】<br /><br />■<a href="http://moitie2.seesaa.net/category/1789933-1.html" title="フランス語の聞き取り対策"><strong>フランス語の聞き取り対策</strong></a>

]]><![CDATA[
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://moitie.seesaa.net/article/44981520.html">
<link>http://moitie.seesaa.net/article/44981520.html</link>
<title>「フランス基本単語の覚え方」</title>
<description>  「フランス基本単語の覚え方」は、一風かわった、しかし、骨太なフランス単語集です。</description>
<dc:subject>フランス語の参考書レビュー</dc:subject>
<dc:creator>モワティエ（moiti&amp;eacute;）</dc:creator>
<dc:date>2007-06-16T00:56:09+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
<br><br /><br />　<a href="http://moitie3.up.seesaa.net/image/1Au1At1A1A1A1A1AX1A1A1A7B1AP1A1A1A1Ao1A1A1A1A1Av.jpg" target="_blank"><img src="http://moitie3.up.seesaa.net/image/1Au1At1A1A1A1A1AX1A1A1A7B1AP1A1A1A1Ao1A1A1A1A1Av-thumbnail2.jpg" alt="「フランス基本単語の覚え方」" width="150" height="101" border="0" onclick="location.href = 'http://moitie.seesaa.net/upload/detail/image/1Au1At1A1A1A1A1AX1A1A1A7B1AP1A1A1A1Ao1A1A1A1A1Av-thumbnail2.jpg.html'; return false;" style="cursor:pointer;" /></a><br /><br /><br /><br />　「<a href="http://www.amazon.co.jp/gp/redirect.html?ie=UTF8&location=http%3A%2F%2Fwww.amazon.co.jp%2F%25E3%2583%2595%25E3%2583%25A9%25E3%2583%25B3%25E3%2582%25B9%25E5%259F%25BA%25E6%259C%25AC%25E5%258D%2598%25E8%25AA%259E%25E3%2581%25AE%25E8%25A6%259A%25E3%2581%2588%25E6%2596%25B9-%25E7%25AF%25A0%25E6%25B2%25A2-%25E7%25A7%2580%25E5%25A4%25AB%2Fdp%2F4560001588%3Fie%3DUTF8%26s%3Dbooks%26qid%3D1181922971%26sr%3D1-22&tag=30karanofranc-22&linkCode=ur2&camp=247&creative=1211" title="フランス基本単語の覚え方"><strong>フランス基本単語の覚え方</strong></a><img src="http://www.assoc-amazon.jp/e/ir?t=30karanofranc-22&amp;l=ur2&amp;o=9" width="1" height="1" border="0" alt="フランス基本単語の覚え方" style="border:none !important; margin:0px !important;" />」は、一風かわった、しかし、骨太なフランス単語集です。<br /><br><a name="more"></a><br><br><br />（１）「<strong><a href="http://www.amazon.co.jp/gp/redirect.html?ie=UTF8&location=http%3A%2F%2Fwww.amazon.co.jp%2F%25E3%2583%2595%25E3%2583%25A9%25E3%2583%25B3%25E3%2582%25B9%25E5%259F%25BA%25E6%259C%25AC%25E5%258D%2598%25E8%25AA%259E%25E3%2581%25AE%25E8%25A6%259A%25E3%2581%2588%25E6%2596%25B9-%25E7%25AF%25A0%25E6%25B2%25A2-%25E7%25A7%2580%25E5%25A4%25AB%2Fdp%2F4560001588%3Fie%3DUTF8%26s%3Dbooks%26qid%3D1181922971%26sr%3D1-22&tag=30karanofranc-22&linkCode=ur2&camp=247&creative=1211" title="フランス基本単語の覚え方">フランス基本単語の覚え方</a><img src="http://www.assoc-amazon.jp/e/ir?t=30karanofranc-22&amp;l=ur2&amp;o=9" width="1" height="1" border="0" alt="フランス基本単語の覚え方" style="border:none !important; margin:0px !important;" /></strong>」<br />　　　<strong>概略</strong><br /><br /><br /><br />　著者は、われわれの世代にはクイズダービーの解答者としておなじみの、篠沢秀夫教授です。<br /><br />　本書の最大の特色は、全１８４４語のフランス単語につき、２６語の基本動詞を軸に、接頭辞に注目した「覚え方」を詳述している点です。<br /><br />　本書では、フランス単語の力ずくの丸暗記とは対極にある、骨太な方法論が展開されています。<br /><br />　といっても、何か斬新な方法論が紹介されているわけではありません。<br /><br />　英単語を覚える際にも、多くの人がしている、ごく当たり前の作業に過ぎません。<br /><br />　ただし、英語にはたくさん出版されているこの手の単語集が、フランス語にはないため、ごく当たり前の方法論を展開する本書が、特異な存在に見えてしまうのでしょう。<br /><br />　冒頭の「一風かわった、しかし、骨太なフランス単語集」とは、そのような意味で述べています。<br /><br /><br />　<a href="http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/4560003335/30karanofranc-22/" target="_top"><img src="http://ec1.images-amazon.com/images/I/21RK4ZBHRHL.jpg" alt="フラ語ボキャブラ、単語王とはおこがましい!" border="0" /></a><br /><br /><br /><br /><br />（２）「<strong><a href="http://www.amazon.co.jp/gp/redirect.html?ie=UTF8&location=http%3A%2F%2Fwww.amazon.co.jp%2F%25E3%2583%2595%25E3%2583%25A9%25E3%2583%25B3%25E3%2582%25B9%25E5%259F%25BA%25E6%259C%25AC%25E5%258D%2598%25E8%25AA%259E%25E3%2581%25AE%25E8%25A6%259A%25E3%2581%2588%25E6%2596%25B9-%25E7%25AF%25A0%25E6%25B2%25A2-%25E7%25A7%2580%25E5%25A4%25AB%2Fdp%2F4560001588%3Fie%3DUTF8%26s%3Dbooks%26qid%3D1181922971%26sr%3D1-22&tag=30karanofranc-22&linkCode=ur2&camp=247&creative=1211" title="フランス基本単語の覚え方">フランス基本単語の覚え方</a><img src="http://www.assoc-amazon.jp/e/ir?t=30karanofranc-22&amp;l=ur2&amp;o=9" width="1" height="1" border="0" alt="フランス基本単語の覚え方" style="border:none !important; margin:0px !important;" /></strong>」<br />　　　<strong>語彙レベル</strong><br /><br /><br /><br />　整理の出発点となる２６の動詞は、どれもフランス語検定３級レベルの基本単語ばかりです。<br /><br />　そこから派生する単語は、フランス語検定２級・準１級レベルの単語も含まれています。<br /><br />　全体としては、フランス語検定２級・準１級準備レベルではないでしょうか。<br /><br />　どれもさほど難しい単語ではないけれど、しかし、ちゃんと身についているとはいえないな、というのが、わたしの率直な感想です。<br /><br />　この全１８４４語がちゃんと頭の中で整理できたら、かなりの力がつくだろうな、とも思います。<br /><br />　なお、２６の大見出し語については、（６）の最後で一覧を紹介しています。　<br /><br /><br /><br />　<a href="http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/1572229632/30karanofranc-22/" target="_top"><img src="http://ec1.images-amazon.com/images/I/219MhhjNUqL.jpg" alt="French Vocabulary Flash Cards: 1000 Cards (Quick Study)" border="0" /></a><br /><br /><br /><br />（３）「<strong><a href="http://www.amazon.co.jp/gp/redirect.html?ie=UTF8&location=http%3A%2F%2Fwww.amazon.co.jp%2F%25E3%2583%2595%25E3%2583%25A9%25E3%2583%25B3%25E3%2582%25B9%25E5%259F%25BA%25E6%259C%25AC%25E5%258D%2598%25E8%25AA%259E%25E3%2581%25AE%25E8%25A6%259A%25E3%2581%2588%25E6%2596%25B9-%25E7%25AF%25A0%25E6%25B2%25A2-%25E7%25A7%2580%25E5%25A4%25AB%2Fdp%2F4560001588%3Fie%3DUTF8%26s%3Dbooks%26qid%3D1181922971%26sr%3D1-22&tag=30karanofranc-22&linkCode=ur2&camp=247&creative=1211" title="フランス基本単語の覚え方">フランス基本単語の覚え方</a><img src="http://www.assoc-amazon.jp/e/ir?t=30karanofranc-22&amp;l=ur2&amp;o=9" width="1" height="1" border="0" alt="フランス基本単語の覚え方" style="border:none !important; margin:0px !important;" /></strong>」<br />　　　<strong>覚え方の具体例</strong><br /><br /><br /><br />　では、実際に、本書の「覚え方」を具体的にご紹介しましょう。<br /><br />　たとえば、２６ある大見出し語から「poser」をとりあげます。<br /><br /><br /><br />　<a href="http://moitie3.up.seesaa.net/image/1Au1At1A1A1A1A1AX1A1A1A7B1AP1A1A1A1Ao1A1A1A1A1Av.jpg" target="_blank"><img src="http://moitie3.up.seesaa.net/image/1Au1At1A1A1A1A1AX1A1A1A7B1AP1A1A1A1Ao1A1A1A1A1Av-thumbnail2.jpg" alt="「フランス基本単語の覚え方」" width="150" height="101" border="0" onclick="location.href = 'http://moitie.seesaa.net/upload/detail/image/1Au1At1A1A1A1A1AX1A1A1A7B1AP1A1A1A1Ao1A1A1A1A1Av-thumbnail2.jpg.html'; return false;" style="cursor:pointer;" /></a><br /><br /><br /><br />　本書では、接頭辞に注目して、次の１１の派生語も、同時に理解します。<br /><br /><br />1  apposer<br />2  compser<br />3  d&eacute;composer<br />4  d&eacute;poser<br />5  disposer<br />6  exposer<br />7  imposer<br />8  opposer<br />9  proposer<br />10 reposer<br />11 suppser<br /><br />　もちろん、それぞれの接頭辞の意味も解説されています。<br /><br />　単語には、すべて発音記号がついているので、安心です。<br /><br />　語義・用法・例文もついているので、フランス語辞書を別に用意する必要はありません。<br /><br />　さらに、それぞれの単語につき、類義語や反対語、名詞や形容詞、代名動詞などを、ひとつひとつ潰していきます。<br /><br />　たとえば、大見出し「poser」であれば、次のような単語もいっしょにおさえます。<br /><br />類義語：mettre,placer<br />代名動詞：se poser<br />名詞：la position<br />名詞：la pose<br />形容詞：pos&eacute;<br /><br />　さらに、大見出し「poser」から派生した中見出し「composer」なら、次のような単語もいっしょにおさえます。<br /><br />代名動詞：se compser de<br />名詞：composition<br />名詞：compositeur<br />形容詞：compos&eacute;<br /><br /><br /><br />　<a href="http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/4862351859/30karanofranc-22/" target="_top"><img src="http://ec1.images-amazon.com/images/I/314ZDCB985L.jpg" alt="フランス語のぼうけん AからZ500のことば" border="0" /></a><br /><br /><br /><br />（４）「<strong><a href="http://www.amazon.co.jp/gp/redirect.html?ie=UTF8&location=http%3A%2F%2Fwww.amazon.co.jp%2F%25E3%2583%2595%25E3%2583%25A9%25E3%2583%25B3%25E3%2582%25B9%25E5%259F%25BA%25E6%259C%25AC%25E5%258D%2598%25E8%25AA%259E%25E3%2581%25AE%25E8%25A6%259A%25E3%2581%2588%25E6%2596%25B9-%25E7%25AF%25A0%25E6%25B2%25A2-%25E7%25A7%2580%25E5%25A4%25AB%2Fdp%2F4560001588%3Fie%3DUTF8%26s%3Dbooks%26qid%3D1181922971%26sr%3D1-22&tag=30karanofranc-22&linkCode=ur2&camp=247&creative=1211" title="フランス基本単語の覚え方">フランス基本単語の覚え方</a><img src="http://www.assoc-amazon.jp/e/ir?t=30karanofranc-22&amp;l=ur2&amp;o=9" width="1" height="1" border="0" alt="フランス基本単語の覚え方" style="border:none !important; margin:0px !important;" /></strong>」<br />　　　<strong>その他の内容</strong><br /><br /><br /><br />　このようにして、「poser」からスタートして、単語どうしを、ひとつひとつ関連づけながら、整理・理解していくのです。<br /><br />　さらに、「poser」を中心に展開された単語は、いったん、樹形図のような形で、図解もされます。<br /><br />　この<a href="http://moitie3.up.seesaa.net/image/3Fu3Ft3F3F3F3F3FX3F3F3F7B3FP3F3F3F3Fo3F3F3F3F3Fv3F3F3F603F7D.jpg" target="_blank" title="「フランス基本単語の覚え方」の樹形図">樹形図</a>によって、poser を中心とする単語のつながりが、頭の中ですっきりと整理されます。<br /><br />　わたしは、何も見ないでこの樹形図が書けるようになるのを、その章の最終目標にしていました。<br /><br /><br /><br />　<a href="http://moitie3.up.seesaa.net/image/3Fu3Ft3F3F3F3F3FX3F3F3F7B3FP3F3F3F3Fo3F3F3F3F3Fv3F3F3F603F7D.jpg" target="_blank"><img src="http://moitie3.up.seesaa.net/image/3Fu3Ft3F3F3F3F3FX3F3F3F7B3FP3F3F3F3Fo3F3F3F3F3Fv3F3F3F603F7D-thumbnail2.jpg" alt="「フランス基本単語の覚え方」" width="107" height="127" border="0" onclick="location.href = 'http://moitie.seesaa.net/upload/detail/image/3Fu3Ft3F3F3F3F3FX3F3F3F7B3FP3F3F3F3Fo3F3F3F3F3Fv3F3F3F603F7D-thumbnail2.jpg.html'; return false;" style="cursor:pointer;" /></a><br /><br /><br /><br />　最後には、練習問題もついています。<br /><br />　いずれの問題も、前ページの内容が理解できていれば確実に解けるよう工夫されています。<br /><br />　ドリルに近い問題がほとんどです。<br /><br /><br /><br />　<a href="http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/486098059X/30karanofranc-22/" target="_top"><img src="http://ec1.images-amazon.com/images/I/210E5PJFZNL.jpg" alt="フランス語はじめの単語帳" border="0" /></a><br /><br /><br /><br />（５）「<strong><a href="http://www.amazon.co.jp/gp/redirect.html?ie=UTF8&location=http%3A%2F%2Fwww.amazon.co.jp%2F%25E3%2583%2595%25E3%2583%25A9%25E3%2583%25B3%25E3%2582%25B9%25E5%259F%25BA%25E6%259C%25AC%25E5%258D%2598%25E8%25AA%259E%25E3%2581%25AE%25E8%25A6%259A%25E3%2581%2588%25E6%2596%25B9-%25E7%25AF%25A0%25E6%25B2%25A2-%25E7%25A7%2580%25E5%25A4%25AB%2Fdp%2F4560001588%3Fie%3DUTF8%26s%3Dbooks%26qid%3D1181922971%26sr%3D1-22&tag=30karanofranc-22&linkCode=ur2&camp=247&creative=1211" title="フランス基本単語の覚え方">フランス基本単語の覚え方</a><img src="http://www.assoc-amazon.jp/e/ir?t=30karanofranc-22&amp;l=ur2&amp;o=9" width="1" height="1" border="0" alt="フランス基本単語の覚え方" style="border:none !important; margin:0px !important;" /></strong>」<br />　　　<strong>入手困難</strong><br /><br /><br />　<br />　このように、本書は、単語をただ羅列しただけの一般の単語集とは一線を画す良書なのですが、問題点がひとつあります。<br /><br />　それは、本書は、すでに絶版となっており、通常の書店で手に入らない点です。<br /><br />　出版元の<a href="http://www.hakusuisha.co.jp/" target="_blank">白水社</a>のホームページにも記述がありません。<br /><br />　アマゾンの<a href="http://www.amazon.co.jp/gp/redirect.html?ie=UTF8&location=http%3A%2F%2Fwww.amazon.co.jp%2F%25E3%2583%2595%25E3%2583%25A9%25E3%2583%25B3%25E3%2582%25B9%25E5%259F%25BA%25E6%259C%25AC%25E5%258D%2598%25E8%25AA%259E%25E3%2581%25AE%25E8%25A6%259A%25E3%2581%2588%25E6%2596%25B9-%25E7%25AF%25A0%25E6%25B2%25A2-%25E7%25A7%2580%25E5%25A4%25AB%2Fdp%2F4560001588%3Fie%3DUTF8%26s%3Dbooks%26qid%3D1181925360%26sr%3D8-1&tag=30karanofranc-22&linkCode=ur2&camp=247&creative=1211">マーケットプレイス</a><img src="http://www.assoc-amazon.jp/e/ir?t=30karanofranc-22&amp;l=ur2&amp;o=9" width="1" height="1" border="0" alt="" style="border:none !important; margin:0px !important;" />では、中古本が高値で出回っているようです。<br /><br />　わたしも、そこで定価の倍以上の金額を払って、中古本を手にしました。<br /><br />　フランス語学習者の間では、非常に有名な本なので、<a Href="http://ck.jp.ap.valuecommerce.com/servlet/referral?sid=2221150&pid=875743012" target="_blank" ><img Src="http://ad.jp.ap.valuecommerce.com/servlet/gifbanner?sid=2221150&pid=875743012" height="1" width="1" Border="0">Yahoo!オークション</a>でも、時おり、出品されているようです。<br /><br /><br /><br />　なお、入手方法に関しては、この記事の最後（７）でも、簡単に紹介しています。<br />　<br /><br /><br />　<a href="http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/4560001847/30karanofranc-22/" target="_top"><img src="http://g-ec2.images-amazon.com/images/I/21NC13B9N6L.jpg" alt="新版 朝倉フランス基本単語集" border="0" /></a><br /><br /><br /><br />（６）「<strong><a href="http://www.amazon.co.jp/gp/redirect.html?ie=UTF8&location=http%3A%2F%2Fwww.amazon.co.jp%2F%25E3%2583%2595%25E3%2583%25A9%25E3%2583%25B3%25E3%2582%25B9%25E5%259F%25BA%25E6%259C%25AC%25E5%258D%2598%25E8%25AA%259E%25E3%2581%25AE%25E8%25A6%259A%25E3%2581%2588%25E6%2596%25B9-%25E7%25AF%25A0%25E6%25B2%25A2-%25E7%25A7%2580%25E5%25A4%25AB%2Fdp%2F4560001588%3Fie%3DUTF8%26s%3Dbooks%26qid%3D1181922971%26sr%3D1-22&tag=30karanofranc-22&linkCode=ur2&camp=247&creative=1211" title="フランス基本単語の覚え方">フランス基本単語の覚え方</a><img src="http://www.assoc-amazon.jp/e/ir?t=30karanofranc-22&amp;l=ur2&amp;o=9" width="1" height="1" border="0" alt="フランス基本単語の覚え方" style="border:none !important; margin:0px !important;" /></strong>」<br /><br /><br /><br />　以下は、本書からの引用・抜粋・データの紹介です。<br /><br /><br /><strong>１</strong>　まえがき<br /><strong>２</strong>　本書の仕組みと使い方<br /><strong>３</strong>　接頭辞一覧<br /><strong>４</strong>　大見出し語（２６語）一覧<br /><br /><br /><br />　<a href="http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/4315516627/30karanofranc-22/" target="_top"><img src="http://ec1.images-amazon.com/images/I/21ENM8TV64L.jpg" alt="トレーニングペーパーフランス語/単語" border="0" /></a><br /><br /><br /><br /><strong>１</strong>「<strong><a href="http://www.amazon.co.jp/gp/redirect.html?ie=UTF8&location=http%3A%2F%2Fwww.amazon.co.jp%2F%25E3%2583%2595%25E3%2583%25A9%25E3%2583%25B3%25E3%2582%25B9%25E5%259F%25BA%25E6%259C%25AC%25E5%258D%2598%25E8%25AA%259E%25E3%2581%25AE%25E8%25A6%259A%25E3%2581%2588%25E6%2596%25B9-%25E7%25AF%25A0%25E6%25B2%25A2-%25E7%25A7%2580%25E5%25A4%25AB%2Fdp%2F4560001588%3Fie%3DUTF8%26s%3Dbooks%26qid%3D1181922971%26sr%3D1-22&tag=30karanofranc-22&linkCode=ur2&camp=247&creative=1211" title="フランス基本単語の覚え方">フランス基本単語の覚え方</a><img src="http://www.assoc-amazon.jp/e/ir?t=30karanofranc-22&amp;l=ur2&amp;o=9" width="1" height="1" border="0" alt="フランス基本単語の覚え方" style="border:none !important; margin:0px !important;" /></strong>」<br />　<strong>まえがき</strong>（抜粋）<br /><br /><br /><br />　フランス語には非常に大きな特色があります。<br /><br />　６００語ほどの、よく使われる単語を、それぞれのいろいろな意味で、自由に使うことができれば、自己表現に事欠かず、日常的な文章も八割近くまで理解できるのです。<br /><br />　英語だと、この倍近い数の単語を心得ていないと、これだけのことはできないでしょう。<br /><br />　そういう基本単語を身につけ、使いこなすためには、同じ一つの単語がさまざまな意味に発達して行くそのすじみちを見分けるカンを養うことが大事です。<br /><br />　いくつもの意味も、機械的に覚えるのでは、すぐ忘れてしまいます。例えば、試験の日がすぎれば、とか。外国語を身につけるとは、そういうことではありません。<br /><br />　そしてそういう基礎単語から、一定の手続きで、さまざまな、親類みたいな単語が派生して行きます。<br /><br />　例えば日本語なら、「単純」に「さ」を付ければ名詞、「な」を付ければ形容動詞になるというような手続きです。<br /><br />　こういう点にカンができれば、派生語は、漢字が並んでいるのを意味から理解するのと同じように理解できるし、覚えるのも、それこそ、単純な作業になります。<br /><br />　この本では２６の重要な動詞を選び、そのさまざまな意味での文の組み立てを勉強し、次にそこからの派生語について、それがどうつらなって行くかを、大辞典なみのくわしさで解説しました。<br /><br />　それぞれの段階で、類語、反対語をも示しました。<br />　<br />　こうして、２６の動詞から出発して、１８４４語にまで達してしまうのです！<br /><br /><br /><br />　<a href="http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/4560002746/30karanofranc-22/" target="_top"><img src="http://ec1.images-amazon.com/images/I/21QPMAJ169L.jpg" alt="コレクション・フランス語〈8〉語彙" border="0" /></a><br />　<br /><br /><br /><br /><strong>２</strong>「<strong><a href="http://www.amazon.co.jp/gp/redirect.html?ie=UTF8&location=http%3A%2F%2Fwww.amazon.co.jp%2F%25E3%2583%2595%25E3%2583%25A9%25E3%2583%25B3%25E3%2582%25B9%25E5%259F%25BA%25E6%259C%25AC%25E5%258D%2598%25E8%25AA%259E%25E3%2581%25AE%25E8%25A6%259A%25E3%2581%2588%25E6%2596%25B9-%25E7%25AF%25A0%25E6%25B2%25A2-%25E7%25A7%2580%25E5%25A4%25AB%2Fdp%2F4560001588%3Fie%3DUTF8%26s%3Dbooks%26qid%3D1181922971%26sr%3D1-22&tag=30karanofranc-22&linkCode=ur2&camp=247&creative=1211" title="フランス基本単語の覚え方">フランス基本単語の覚え方</a><img src="http://www.assoc-amazon.jp/e/ir?t=30karanofranc-22&amp;l=ur2&amp;o=9" width="1" height="1" border="0" alt="フランス基本単語の覚え方" style="border:none !important; margin:0px !important;" /></strong>」<br />　<strong>本書の仕組みと使い方</strong>（抜粋）<br /><br /><br /><br />【<strong>大見出し</strong>】<br /><br /><br />　２６の動詞が、意味の分れを、行きついた先で細分するのではなく、大きなうねりごとに分けて、解説してあります。<br /><br />　それを用例に従ってよく理解してください。必要に応じて、今日では使われていない原義やラテン語の語源の意味が示してあります。これはあくまで理解を助ける目的で出したものです。<br /><br /><br /><br />【<strong>中見出し</strong>】<br /><br /><br />　大見出し動詞から派生した動詞です。接頭辞とその意味を示してあります。<br /><br /><br /><br />【<strong>小見出し</strong>】<br /><br /><br />　大見出しにも中見出しにもついて出て来る派生語です。一つ一つを身につけることもさることながら、派生のすじみちをよくつかんでください。<br /><br /><br /><br />【<strong>練習問題</strong>】<br /><br /><br />　同じ単語のいろいろな意味、動詞の活用、前後の関係でかわる綴り字法の仕組みを、ドリルするために、九割まで単純作業になるように考えてあります。<br /><br />　本文を参照すれば必ずできます。巻末に解答を付してあります。<br /><br /><br /><br />【<strong>アルファベット順インデックス</strong>】<br /><br /><br />　これはもう分かったし、覚えたという単語に線を引いて下さい。<br /><br />　さらにインデックスだけ見て、ぴんと分かったらもう一度線を引くとよろしいでしょう。<br /><br />　本書のインデックスの全単語に線が引けたらもう、フランス語の基礎はしっかり身についたといえましょう。<br /><br /><br /><br />【<strong>発音表記</strong>】<br /><br /><br />　一般に用いられる基準により発音記号で示してあります。<br /><br /><br /><br />【<strong>接頭辞の意義表示</strong>】<br /><br /><br />　大見出しの動詞から羽印のついた中見出しの動詞への移行は、接頭辞がつくことで行われるわけで、そのすじみちをわかりやすくするために、接頭辞の意義を示しました。<br /><br />　しかし、それは便宜的なものにすぎません。<br /><br />　pr&eacute;＜前に＞＋venirとpro ＜前へ＞venirで＜前に＞と＜前へ＞とどう違うのか、別に気にする必要はありません。<br /><br /><br /><br />　<a href="http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/4808602601/30karanofranc-22/" target="_top"><img src="http://images-jp.amazon.com/images/P/4808602601.09.TZZZZZZZ.jpg" alt="音読仏単語〈1〉日常生活編" border="0" /></a><br /><br /><br /><br /><strong>３</strong>「<strong><a href="http://www.amazon.co.jp/gp/redirect.html?ie=UTF8&location=http%3A%2F%2Fwww.amazon.co.jp%2F%25E3%2583%2595%25E3%2583%25A9%25E3%2583%25B3%25E3%2582%25B9%25E5%259F%25BA%25E6%259C%25AC%25E5%258D%2598%25E8%25AA%259E%25E3%2581%25AE%25E8%25A6%259A%25E3%2581%2588%25E6%2596%25B9-%25E7%25AF%25A0%25E6%25B2%25A2-%25E7%25A7%2580%25E5%25A4%25AB%2Fdp%2F4560001588%3Fie%3DUTF8%26s%3Dbooks%26qid%3D1181922971%26sr%3D1-22&tag=30karanofranc-22&linkCode=ur2&camp=247&creative=1211" title="フランス基本単語の覚え方">フランス基本単語の覚え方</a><img src="http://www.assoc-amazon.jp/e/ir?t=30karanofranc-22&amp;l=ur2&amp;o=9" width="1" height="1" border="0" alt="フランス基本単語の覚え方" style="border:none !important; margin:0px !important;" /></strong>」<br />　<strong>接頭辞一覧</strong><br /><br /><br /><br />a-<br />ad-<br />con-<br />de-<br />d&eacute;-<br />dis-<br />&eacute;-<br />en-<br />entre-<br />ex-<br />in-,inter-<br />main-<br />m&eacute;-<br />ob-<br />par-,per-<br />pour-<br />pr&eacute;-<br />pro-<br />re-<br />sou-,sub-<br />sur-<br />trans-<br /><br /><br /><br />　<a href="http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/1572229632/30karanofranc-22/" target="_top"><img src="http://ec1.images-amazon.com/images/I/219MhhjNUqL.jpg" alt="French Vocabulary Flash Cards: 1000 Cards (Quick Study)" border="0" /></a><br /><br /><br /><br /><strong>４</strong>「<strong><a href="http://www.amazon.co.jp/gp/redirect.html?ie=UTF8&location=http%3A%2F%2Fwww.amazon.co.jp%2F%25E3%2583%2595%25E3%2583%25A9%25E3%2583%25B3%25E3%2582%25B9%25E5%259F%25BA%25E6%259C%25AC%25E5%258D%2598%25E8%25AA%259E%25E3%2581%25AE%25E8%25A6%259A%25E3%2581%2588%25E6%2596%25B9-%25E7%25AF%25A0%25E6%25B2%25A2-%25E7%25A7%2580%25E5%25A4%25AB%2Fdp%2F4560001588%3Fie%3DUTF8%26s%3Dbooks%26qid%3D1181922971%26sr%3D1-22&tag=30karanofranc-22&linkCode=ur2&camp=247&creative=1211" title="フランス基本単語の覚え方">フランス基本単語の覚え方</a><img src="http://www.assoc-amazon.jp/e/ir?t=30karanofranc-22&amp;l=ur2&amp;o=9" width="1" height="1" border="0" alt="フランス基本単語の覚え方" style="border:none !important; margin:0px !important;" /></strong>」<br />  <strong>大見出し語一覧</strong><br /><br /><br /><br />1  battre<br />2  c&eacute;der<br />3  charger<br />4  commencer<br />5  conna&icirc;tre<br />6  construire<br />7  couvrir<br />8  demander<br />9  &eacute;crire<br />10 lever<br />11 mener<br />12 mettre<br />13 para&icirc;tre<br />14 placer<br />15 porter<br />16 poser<br />17 poss&eacute;der<br />18 prendre<br />19 ranger<br />20 recevoir<br />21 sentir<br />22 tenir<br />23 unir<br />24 vendre<br />25 venir<br />26 voir<br /><br /><br /><br />　<a href="http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/1560150505/30karanofranc-22/" target="_top"><img src="http://ec1.images-amazon.com/images/I/21TB20A1NKL.jpg" alt="Vocabulearn : Learn French Level 1/Apprenez L'Anglais Niveau 1: Innovative Dynamic Learning System/Systeme D'Apprentissage Dynamique Et Innovateur (VocabuLearn)" border="0" /></a><br /><br /><br /><br />（７）「<a href="http://www.amazon.co.jp/gp/redirect.html?ie=UTF8&location=http%3A%2F%2Fwww.amazon.co.jp%2F%25E3%2583%2595%25E3%2583%25A9%25E3%2583%25B3%25E3%2582%25B9%25E5%259F%25BA%25E6%259C%25AC%25E5%258D%2598%25E8%25AA%259E%25E3%2581%25AE%25E8%25A6%259A%25E3%2581%2588%25E6%2596%25B9-%25E7%25AF%25A0%25E6%25B2%25A2-%25E7%25A7%2580%25E5%25A4%25AB%2Fdp%2F4560001588%3Fie%3DUTF8%26s%3Dbooks%26qid%3D1181922971%26sr%3D1-22&tag=30karanofranc-22&linkCode=ur2&camp=247&creative=1211" title="フランス基本単語の覚え方">フランス基本単語の覚え方</a><img src="http://www.assoc-amazon.jp/e/ir?t=30karanofranc-22&amp;l=ur2&amp;o=9" width="1" height="1" border="0" alt="フランス基本単語の覚え方" style="border:none !important; margin:0px !important;" />」<br />　　　<strong>入手方法</strong><br /><br /><br /><br />■　<strong><a href="http://www.amazon.co.jp/gp/redirect.html?ie=UTF8&location=http%3A%2F%2Fwww.amazon.co.jp%2F%25E3%2583%2595%25E3%2583%25A9%25E3%2583%25B3%25E3%2582%25B9%25E5%259F%25BA%25E6%259C%25AC%25E5%258D%2598%25E8%25AA%259E%25E3%2581%25AE%25E8%25A6%259A%25E3%2581%2588%25E6%2596%25B9-%25E7%25AF%25A0%25E6%25B2%25A2-%25E7%25A7%2580%25E5%25A4%25AB%2Fdp%2F4560001588%3Fie%3DUTF8%26s%3Dbooks%26qid%3D1181925360%26sr%3D8-1&tag=30karanofranc-22&linkCode=ur2&camp=247&creative=1211">アマゾン・マーケットプレイス</a><img src="http://www.assoc-amazon.jp/e/ir?t=30karanofranc-22&amp;l=ur2&amp;o=9" width="1" height="1" border="0" alt="" style="border:none !important; margin:0px !important;" /></strong><br /><br /><br />　「<a href="http://www.amazon.co.jp/gp/redirect.html?ie=UTF8&location=http%3A%2F%2Fwww.amazon.co.jp%2F%25E3%2583%2595%25E3%2583%25A9%25E3%2583%25B3%25E3%2582%25B9%25E5%259F%25BA%25E6%259C%25AC%25E5%258D%2598%25E8%25AA%259E%25E3%2581%25AE%25E8%25A6%259A%25E3%2581%2588%25E6%2596%25B9-%25E7%25AF%25A0%25E6%25B2%25A2-%25E7%25A7%2580%25E5%25A4%25AB%2Fdp%2F4560001588%3Fie%3DUTF8%26s%3Dbooks%26qid%3D1181922971%26sr%3D1-22&tag=30karanofranc-22&linkCode=ur2&camp=247&creative=1211" title="フランス基本単語の覚え方">フランス基本単語の覚え方</a><img src="http://www.assoc-amazon.jp/e/ir?t=30karanofranc-22&amp;l=ur2&amp;o=9" width="1" height="1" border="0" alt="" style="border:none !important; margin:0px !important;" />」の定価は、１５００円です。<br /><br />　２００７年６月現在では、本のコンディションによって、値段にばらつきがありますが、平均的には、３０００円以上するようです。<br /><br />　わたしは、２００７年の２月に新品同様のコンディションで、３６９９円で入手しました。<br /><br /><br />　<br />■　<strong><a Href="http://ck.jp.ap.valuecommerce.com/servlet/referral?sid=2221150&pid=875743012" target="_blank" ><img Src="http://ad.jp.ap.valuecommerce.com/servlet/gifbanner?sid=2221150&pid=875743012" height="1" width="1" Border="0">Yahoo!オークション</a></strong><br /><br /><br />　常に出回っているわけではありませんが、フランス語学習者の間では、根強い人気がある本なので、かなりの頻度で出品されています。<br /><br />　写真入りなので、その点では、安心です。<br /><br />　実際、わたしがアマゾン・アソシエイトで手にした本には、書き込みが多数ありました。<br /><br />　（なお、その旨を出品者に伝えたところ、大幅に値引きをしてくれました）<br /><br /><br /><br />　<a href="http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/1564582612/30karanofranc-22/" target="_top"><img src="http://ec1.images-amazon.com/images/I/41TD59VX3HL.gif" alt="Mon Premier Livre De Mots En Francais" border="0" /></a><br /><br /><br /><br />　最後に･･･<br /><br /><br /><br />　本書は、すでに絶版になっているため、出版元の<a href="http://www.hakusuisha.co.jp/" target="_blank">白水社</a>のホームページでも記述がないくらい情報が少ないので、興味をお持ちの方のために、かなり詳しくレポートしました。<br /><br />　わたしは、現在進行中の「<a href="http://www.amazon.co.jp/gp/redirect.html?ie=UTF8&location=http%3A%2F%2Fwww.amazon.co.jp%2F%25E3%2583%2595%25E3%2583%25A9%25E3%2583%25B3%25E3%2582%25B9%25E8%25AA%259E%25E5%2590%258D%25E8%25A9%259E%25E5%258C%2596%25E8%25BE%259E%25E5%2585%25B8-%25E5%25A4%25A7%25E8%25B3%2580-%25E6%25AD%25A3%25E5%2596%259C%2Fdp%2F4469051780%3Fie%3DUTF8%26s%3Dbooks%26qid%3D1180406657%26sr%3D8-1&tag=30karanofranc-22&linkCode=ur2&camp=247&creative=1211" title="フランス語名詞化辞典">フランス語名詞化辞典</a><img src="http://www.assoc-amazon.jp/e/ir?t=30karanofranc-22&amp;l=ur2&amp;o=9" width="1" height="1" border="0" alt="フランス語名詞化辞典" style="border:none !important; margin:0px !important;" />」の例文暗記がひと段落ついたら、「<a href="http://www.amazon.co.jp/gp/redirect.html?ie=UTF8&location=http%3A%2F%2Fwww.amazon.co.jp%2F%25E3%2583%2595%25E3%2583%25A9%25E3%2583%25B3%25E3%2582%25B9%25E5%259F%25BA%25E6%259C%25AC%25E5%258D%2598%25E8%25AA%259E%25E3%2581%25AE%25E8%25A6%259A%25E3%2581%2588%25E6%2596%25B9-%25E7%25AF%25A0%25E6%25B2%25A2-%25E7%25A7%2580%25E5%25A4%25AB%2Fdp%2F4560001588%3Fie%3DUTF8%26s%3Dbooks%26qid%3D1181922971%26sr%3D1-22&tag=30karanofranc-22&linkCode=ur2&camp=247&creative=1211" title="フランス基本単語の覚え方">フランス基本単語の覚え方</a><img src="http://www.assoc-amazon.jp/e/ir?t=30karanofranc-22&amp;l=ur2&amp;o=9" width="1" height="1" border="0" alt="フランス基本単語の覚え方" style="border:none !important; margin:0px !important;" />」の本格的な暗記に取り掛かる予定です。<br /><br />　（すでに、さらっと一読はしています）<br /><br />　暗記開始は、２００７年１１月のフランス語検定準１級の受験後ごろを予定しています。<br /><br /><br /><br />　<a href="http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/0764123947/30karanofranc-22/" target="_top"><img src="http://ec1.images-amazon.com/images/I/21SNEYJWP2L.jpg" alt="Mastering French Vocabulary: A Thematic Approach (Mastering Vocabulary Series)" border="0" /></a><br /><br /><br /><br /><br />【<strong>その他のユニークなフランス単語集</strong>】<br /><br /><br /><br />■<a href="http://www.amazon.co.jp/gp/redirect.html?ie=UTF8&location=http%3A%2F%2Fwww.amazon.co.jp%2F%25E8%258B%25B1%25E8%25AA%259E%25E3%2581%258B%25E3%2582%2589%25E8%25A6%259A%25E3%2581%2588%25E3%2582%258B%25E3%2583%2595%25E3%2583%25A9%25E3%2583%25B3%25E3%2582%25B9%25E8%25AA%259E%25E5%258D%2598%25E8%25AA%259E-%25E7%25AA%25AA%25E5%25B7%259D-%25E8%258B%25B1%25E6%25B0%25B4%2Fdp%2F4871381846%3Fie%3DUTF8%26s%3Dbooks%26qid%3D1181926023%26sr%3D1-1&tag=30karanofranc-22&linkCode=ur2&camp=247&creative=1211"><strong>英語から覚えるフランス語単語 </strong></a><img src="http://www.assoc-amazon.jp/e/ir?t=30karanofranc-22&amp;l=ur2&amp;o=9" width="1" height="1" border="0" alt="" style="border:none !important; margin:0px !important;" /><br />■<a href="http://www.amazon.co.jp/gp/redirect.html?ie=UTF8&location=http%3A%2F%2Fwww.amazon.co.jp%2F%25E8%258B%25B1%25E8%25AA%259E%25E6%25B4%25BB%25E7%2594%25A8%25E6%259A%2597%25E8%25A8%2598%25E6%259C%25AC%25E4%25BD%258D%25E3%2581%25AE%25E3%2583%2595%25E3%2583%25A9%25E3%2583%25B3%25E3%2582%25B9%25E5%258D%2598%25E8%25AA%259E%25E9%259B%2586-%25E7%259F%25B3%25E5%259D%2582-%25E5%25BF%25A0%25E4%25B9%258B%2Fdp%2F456000112X%3Fie%3DUTF8%26s%3Dbooks%26qid%3D1181926023%26sr%3D1-3&tag=30karanofranc-22&linkCode=ur2&camp=247&creative=1211"><strong>英語活用暗記本位のフランス単語集</strong></a><img src="http://www.assoc-amazon.jp/e/ir?t=30karanofranc-22&amp;l=ur2&amp;o=9" width="1" height="1" border="0" alt="" style="border:none !important; margin:0px !important;" /><br />■<a href="http://www.amazon.co.jp/gp/redirect.html?ie=UTF8&location=http%3A%2F%2Fwww.amazon.co.jp%2F%25E8%258B%25B1%25E7%258B%25AC%25E4%25BB%258F%25E6%25AF%2594%25E8%25BC%2583%25E5%258D%2598%25E8%25AA%259E%25E8%25A8%2598%25E6%2586%25B6%25E6%25B3%2595-1948%25E5%25B9%25B4-%25E4%25B9%25BE-%25E8%25BC%259D%25E9%259B%2584%2Fdp%2FB000JBL8NI%3Fie%3DUTF8%26s%3Dbooks%26qid%3D1181926023%26sr%3D1-7&tag=30karanofranc-22&linkCode=ur2&camp=247&creative=1211"><strong>英独仏比較単語記憶法</strong></a><img src="http://www.assoc-amazon.jp/e/ir?t=30karanofranc-22&amp;l=ur2&amp;o=9" width="1" height="1" border="0" alt="" style="border:none !important; margin:0px !important;" /><br />■<a href="http://www.amazon.co.jp/gp/redirect.html?ie=UTF8&location=http%3A%2F%2Fwww.amazon.co.jp%2F%25E8%25AA%259E%25E5%25B0%25BE%25E3%2581%258B%25E3%2582%2589%25E3%2581%25AE%25E9%2585%258D%25E5%2588%2597%25E3%2581%25AB%25E3%2582%2588%25E3%2582%258B%25E5%259F%25BA%25E7%25A4%258E%25E3%2583%2595%25E3%2583%25A9%25E3%2583%25B3%25E3%2582%25B9%25E5%258D%2598%25E8%25AA%259E%25E9%259B%2586-%25E5%258A%25A0%25E8%2597%25A4-%25E6%259E%2597%25E5%25A4%25AA%25E9%2583%258E%2Fdp%2F4560001995%3Fie%3DUTF8%26s%3Dbooks%26qid%3D1181927007%26sr%3D1-41&tag=30karanofranc-22&linkCode=ur2&camp=247&creative=1211"><strong>語尾からの配列による基礎フランス単語集</strong></a><img src="http://www.assoc-amazon.jp/e/ir?t=30karanofranc-22&amp;l=ur2&amp;o=9" width="1" height="1" border="0" alt="" style="border:none !important; margin:0px !important;" /><br /><br /><br /><a href="http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/1572225335/30karanofranc-22/" target="_top"><img src="http://ec1.images-amazon.com/images/I/21AY2YE6Z4L.jpg" alt="French Vocabulary (Quickstudy: Academic)" border="0" /></a><br /><br><br><br>

]]><![CDATA[
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=64273&amp;sid=moitie&amp;tid=seesaa_hotspot&amp;k=%E9%80%86%E8%BB%A2%E6%A4%9C%E4%BA%8B&amp;hid=35">
<link>http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=64273&amp;sid=moitie&amp;tid=seesaa_hotspot&amp;k=%E9%80%86%E8%BB%A2%E6%A4%9C%E4%BA%8B&amp;hid=35</link>
<title>[PR]注目のキーワード「逆転検事」</title>
<description><![CDATA[
<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=64273&sid=moitie&tid=seesaa_hotspot&k=%E7%99%BA%E5%A3%B2&hid=35">発売</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=64273&sid=moitie&tid=seesaa_hotspot&k=%E5%85%AC%E5%BC%8F%E3%82%B1%E3%83%BC%E3%82%BF%E3%82%A4%E3%82%B5%E3%82%A4%E3%83%88&hid=35">公式ケータイサイト</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=64273&sid=moitie&tid=seesaa_hotspot&k=%E4%BA%88%E7%B4%84&hid=35">予約</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=64273&sid=moitie&tid=seesaa_hotspot&k=%E3%82%B2%E3%83%BC%E3%83%A0&hid=35">ゲーム</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=64273&sid=moitie&tid=seesaa_hotspot&k=%E3%83%8B%E3%83%A3&hid=35">ニャ</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=64273&sid=moitie&tid=seesaa_hotspot&k=%E5%85%AC%E5%BC%8F%E3%82%B5%E3%82%A4%E3%83%88&hid=35">公式サイト</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=64273&sid=moitie&tid=seesaa_hotspot&k=CM&hid=35">CM</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=64273&sid=moitie&tid=seesaa_hotspot&k=%E3%82%AD%E3%83%B3%E3%82%B0%E3%83%80%E3%83%A0%E3%83%8F%E3%83%BC%E3%83%84&hid=35">キングダムハーツ</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=64273&sid=moitie&tid=seesaa_hotspot&k=%E7%89%88&hid=35">版</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=64273&sid=moitie&tid=seesaa_hotspot&k=%E6%A5%BD%E3%81%97%E3%81%BF&hid=35">楽しみ</a>
]]></description>
<dc:date>2007-06-16T00:56:09+09:00</dc:date>
<dc:creator>ads by Seesaa</dc:creator>
</item>
<item rdf:about="http://moitie.seesaa.net/article/35940955.html">
<link>http://moitie.seesaa.net/article/35940955.html</link>
<title> ３３歳からフランス語の独学を始めた&lt;br&gt; わたしに勇気を与えてくれた１冊</title>
<description> 63歳・東京外語大3年老学生の日記坂本 武信 産経新聞出版 ３０歳を過ぎてから、うっかりフランス語などに手を出してしまったわたしを、時おり悩ませていたのが、いまさら、こんな風にフランス語の独学をコツコツ続けていっても、本当にモノになるのだろうか、という漠然とした不安でした。</description>
<dc:subject>フランス語の参考書レビュー</dc:subject>
<dc:creator>モワティエ（moiti&amp;eacute;）</dc:creator>
<dc:date>2007-03-14T20:12:58+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
<br><br>
　<table  border="0" cellpadding="5"><tr><td valign="top"><a href="http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/4902970775/30karanofranc-22/ref=nosim/" target="_blank"><img src="http://ec2.images-amazon.com/images/P/4902970775.01._SCMZZZZZZZ_.jpg" border="0" alt="63歳・東京外語大3年 老学生の日記" /></a></td><td valign="top"><font size=""><a href="http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/4902970775/30karanofranc-22/ref=nosim/" target="_blank">63歳・東京外語大3年</br>老学生の日記</a><br /><br><br>坂本 武信 <br />産経新聞出版</font></td></tr></table>
<br><br><br>
　３０歳を過ぎてから、うっかりフランス語などに手を出してしまったわたしを、時おり悩ませていたのが、いまさら、こんな風にフランス語の独学をコツコツ続けていっても、本当にモノになるのだろうか、という漠然とした不安でした。
<br><a name="more"></a><br>
　もうちょっと若いときに、フランス語と出会っていれば･･･。
<br><br>
　そんな不安を、見事なまでに吹き飛ばし、たくさんの勇気を与えてくれたのが、この「63歳・東京外語大3年 老学生の日記」という痛快な本でした。
<br><br>
　本書は、５９歳で会社を退職してから、東京外国語大学に入学し、そこで、ゼロからポーランド語を学び始めた、坂本さんという方がお書きになったエッセーです。
<br><br>
　全体は、大きく３部に分かれていて、第１部が大学生活、第２部がポーランドでの生活、第３部がその他、という構成になっています。
<br><br>
　何よりわたしを勇気づけてくれたのは、５９歳という年齢で、まったくゼロから始められた坂本さんが、あれよあれよというまに、いっしょにスタートしたはずの現役大学生も真っ青になるほど、ポーランド語を上達させていく、歴然たる事実です。
<br><br>
　３３歳からフランス語を始めたって、ぜんぜん遅くなんかない、わたしだって、まだまだやれる、と元気づけられました。
<br><br>
　と同時に、これまで、心のどこかで、年齢を言いわけにしてきた自分を、とても恥ずかしく思いました。
<br><br><br>
　<table  border="0" cellpadding="5"><tr><td valign="top"><a href="http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/4902970775/30karanofranc-22/ref=nosim/" target="_blank"><img src="http://ec2.images-amazon.com/images/P/4902970775.01._SCMZZZZZZZ_.jpg" border="0" alt="63歳・東京外語大3年 老学生の日記" /></a></td><td valign="top"><font size=""><a href="http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/4902970775/30karanofranc-22/ref=nosim/" target="_blank">63歳・東京外語大3年</br>老学生の日記</a><br /><br><br>坂本 武信 <br />産経新聞出版</font></td></tr></table>
<br><br><br>
　ところで、坂本さんがポーランド語を学ぼうと思われたきっかけは、わたしが<a href="http://moitie2.seesaa.net/article/18824242.html">フランス語を始めたきっかけ</a>と同じくらい、あるような、ないような、あやふやなものです。
<br><br>
　とくに、大使館で行われた弁論大会で、６人のポーランド人審査員を前に、坂本さんが行ったスピーチは傑作でした。
<br><br>
　「私は５８歳のとき大病をして死にかかり、退職したが何もすることがなかった。その時、たまたまインターネットで大学のポーランド語社会人講座を見つけた。それがポーランド語に出会ったきっかけで、別にポーランド語でなくてもよかった。」
<br><br>
　とりわけ、最後の「別にポーランド語でなくてもよかった」というフレーズに、わたしはしびれました。
<br><br>
　というのは、かつて当ブログで、「<a href="http://moitie2.seesaa.net/article/18824242.html">行き先がローマだったら、今ごろ、イタリア語を勉強していたかも知れません</a>」と書いたことがあったように、「別にフランス語でなくてもよかった」という思いは、わたしも、まったく同じだったからです。
<br><br>
　そして、実は、この動機のいいかげんさも、３３歳という年齢とともに、わたしが自身のフランス語の独学を危ぶむ、隠れた要因のひとつでした。
<br><br>
　しかし、そんな、とかく弱気になりがちなわたしに、きっかけなんて、何でもいいんだ、ということを、身をもって坂本さんが証明してくれました。
<br><br>
　ちなみに、先ほどのスピーチにはちゃんと続きがあって、決して、ポーランド人審査員の心証を損ねかねない、あのフレーズを言い放ったまま、坂本さんがスピーチを終えたわけでないことは、坂本さんの名誉のためにも、ひとこと付け加えておかねばなりません。
<br><br>
　いずれにせよ、何となく大学でポーランド語の学習を始めることになった坂本さん。
<br><br>
　しかし、いつのまにか、先述の弁論大会をはじめ、文化祭のポーランド語劇に老医師役で出演されたり、はたまた、ポーランドに何度もお出かけになったりと、おそらくご自身でも予想されていなかったほどに、活躍の場を大きくお広げになりました。
<br><br>
　そんな坂本さんのご様子を拝見するにつけ、外国語を学ぶ意義というものを、改めて考えさせられたように思います。
<br><br>
　さてさて、ここはひとつ、われわれも、フランス語をしっかりと学んで、自身の世界を広げていこうではありませんか。
<br><br><br>
　<table  border="0" cellpadding="5"><tr><td valign="top"><a href="http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/4902970775/30karanofranc-22/ref=nosim/" target="_blank"><img src="http://ec2.images-amazon.com/images/P/4902970775.01._SCMZZZZZZZ_.jpg" border="0" alt="63歳・東京外語大3年 老学生の日記" /></a></td><td valign="top"><font size=""><a href="http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/4902970775/30karanofranc-22/ref=nosim/" target="_blank">63歳・東京外語大3年</br>老学生の日記</a><br /><br><br>坂本 武信 <br />産経新聞出版</font></td></tr></table>
<br><br><br>
<strong>【　本書の目次　】</strong>
<br><br><br>
はじめに
<br><br>
＜<strong>大学生活</strong>＞
<br><br><br>
　１　<strong>退職そして大学へ</strong>
<br><br><br>
　　　　・東京外国語大学<br>
　　　　・入学式<br>
　　　　・思いもよらぬあれこれ<br>
　　　　・文化祭<br>
　　　　・弁論大会<br>
　　　　・鮮明な記憶
<br><br>
　２　<strong>現役学生になる</strong>
<br><br>
　　　　・編入試験<br>
　　　　・さあ新学期<br>
　　　　・授業風景<br>
　　　　・目立ちます<br>
　　　　・試験<br>
　　　　・捨てがたい生活<br>
　　　　・女子学生の涙<br>
　　　　・親愛なる先生達
<br><br>
　３　<strong>若い仲間達</strong>
<br><br>
　　　　・年齢ギャップ<br>
　　　　・オタク<br>
　　　　・わたしの進路<br>
　　　　・服装<br>
　　　　・遺影<br>
　　　　・若い仲間達<br>
　　　　・当世学生気質
<br><br><br>
＜<strong>わがポーランド</strong>＞
<br><br><br>
　１　<strong>初めてのポーランド語学研修</strong>
<br><br>
　　　　・還暦の青春　サマースクール<br>
　　　　・ポーランドあれこれ<br>
　　　　・フランス男の真髄　わが友ガエル<br>
　　　　・キューピッド
<br><br>
　２　<strong>再びポーランドへ</strong>
<br><br>
　　　　・ポーランド基礎知識<br>
　　　　・ワルシャワの夏<br>
　　　　・ワルシャワの聖人<br>
　　　　・よく効くお灸<br>
　　　　・後日談<br>
　　　　・後日談パート２<br>
　　　　・ポーランド式結婚<br>
　　　　・ポロネーズ<br>
　　　　・スープ「ジューレック」<br>
　　　　・鉄道で一人旅
<br><br>
　３　<strong>余談</strong>
<br><br>
　　　　・マドリッドの休日　ザビエル氏と<br>
　　　　・自宅でパエリヤ
<br><br>
　４　<strong>三たびポーランドへ</strong>
<br><br>
　　　　・ついに結婚<br>
　　　　・クシャミとハナミズ<br>
　　　　・ここだけの話<br>
　　　　・スイスの青年<br>
　　　　・深夜の冒険<br>
　　　　・見習い修道士<br>
　　　　・若い外交官
<br><br><br>
＜<strong>老学生の目</strong>＞
<br><br><br>
　１　<strong>賞味期限</strong>
<br><br>
　　　　・ご用心<br>
　　　　・出世払い<br>
　　　　・木登り<br>
　　　　・オマジナイ<br>
　　　　・同窓会<br>
　　　　・賞味期限
<br><br>
　２　<strong>よ～く考えると</strong>
<br><br>
　　　　・ストレス<br>
　　　　・マンガ<br>
　　　　・化粧<br>
　　　　・職業欄<br>
　　　　・松竹梅<br>
　　　　・続　松竹梅
<br><br>
　３　<strong>妻と娘と</strong>
<br><br>
　　　　・夫と妻の間柄<br>
　　　　・娘から見た老学生
<br><br><br>
あとがきにかえて
<br><br>
坂本さんのこと　東京外国語大学教授　石井哲士朗
<br><br><br>
　<table  border="0" cellpadding="5"><tr><td valign="top"><a href="http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/4902970775/30karanofranc-22/ref=nosim/" target="_blank"><img src="http://ec2.images-amazon.com/images/P/4902970775.01._SCMZZZZZZZ_.jpg" border="0" alt="63歳・東京外語大3年 老学生の日記" /></a></td><td valign="top"><font size=""><a href="http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/4902970775/30karanofranc-22/ref=nosim/" target="_blank">63歳・東京外語大3年</br>老学生の日記</a><br /><br><br>坂本 武信 <br />産経新聞出版</font></td></tr></table>
<br><br><br>

]]><![CDATA[
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://moitie.seesaa.net/article/31834923.html">
<link>http://moitie.seesaa.net/article/31834923.html</link>
<title>フランスの戦後史を知る格好の入門書&lt;br&gt;「フランス現代史」</title>
<description> わたしは、フランス２４などのニュース記事を読むうえで前提となる基礎知識を得るために、「フランス現代史」を読みました。</description>
<dc:subject>フランス語の参考書レビュー</dc:subject>
<dc:creator>モワティエ（moiti&amp;eacute;）</dc:creator>
<dc:date>2007-01-21T18:23:28+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
<br><br><br /><a href="http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/4121014154/30karanofranc-22/ref=nosim/" target="_blank"><img src="http://ec1.images-amazon.com/images/P/4121014154.09._SCMZZZZZZZ_V1056605327_.jpg" alt="フランス現代史―英雄の時代から保革共存へ" border="0" /></a><br /><br><br />　わたしは、フランス２４などのニュース記事を読むうえで前提となる基礎知識を得るために、「<a href="http://www.amazon.co.jp/gp/redirect.html?ie=UTF8&location=http%3A%2F%2Fwww.amazon.co.jp%2F%25E3%2583%2595%25E3%2583%25A9%25E3%2583%25B3%25E3%2582%25B9%25E7%258F%25BE%25E4%25BB%25A3%25E5%258F%25B2%25E2%2580%2595%25E8%258B%25B1%25E9%259B%2584%25E3%2581%25AE%25E6%2599%2582%25E4%25BB%25A3%25E3%2581%258B%25E3%2582%2589%25E4%25BF%259D%25E9%259D%25A9%25E5%2585%25B1%25E5%25AD%2598%25E3%2581%25B8-%25E6%25B8%25A1%25E8%25BE%25BA-%25E5%2595%2593%25E8%25B2%25B4%2Fdp%2F4121014154%2Fsr%3D1-1%2Fqid%3D1169374450%3Fie%3DUTF8%26s%3Dbooks&tag=30karanofranc-22&linkCode=ur2&camp=247&creative=1211">フランス現代史</a><img src="http://www.assoc-amazon.jp/e/ir?t=30karanofranc-22&amp;l=ur2&amp;o=9" width="1" height="1" border="0" alt="" style="border:none !important; margin:0px !important;" />」を読みました。<br><a name="more"></a><br>　そのころのわたしは、「<a href="http://www.amazon.co.jp/gp/redirect.html?ie=UTF8&location=http%3A%2F%2Fwww.amazon.co.jp%2Fo%2FASIN%2F4763404784&tag=30karanofranc-22&linkCode=ur2&camp=247&creative=1211">沸騰するフランス</a><img src="http://www.assoc-amazon.jp/e/ir?t=30karanofranc-22&amp;l=ur2&amp;o=9" width="1" height="1" border="0" alt="" style="border:none !important; margin:0px !important;" />」を読んでフランスの今に触れたことで、もっとフランスの現代史をちゃんと勉強したいと思うようになっていました。<br /><br />　そこで、２冊目にわたしが選んだのが、「<a href="http://www.amazon.co.jp/gp/redirect.html?ie=UTF8&location=http%3A%2F%2Fwww.amazon.co.jp%2Fo%2FASIN%2F4763404784&tag=30karanofranc-22&linkCode=ur2&camp=247&creative=1211">沸騰するフランス</a><img src="http://www.assoc-amazon.jp/e/ir?t=30karanofranc-22&amp;l=ur2&amp;o=9" width="1" height="1" border="0" alt="" style="border:none !important; margin:0px !important;" />」の巻末でも参考文献のひとつに挙げられていた「<a href="http://www.amazon.co.jp/gp/redirect.html?ie=UTF8&location=http%3A%2F%2Fwww.amazon.co.jp%2F%25E3%2583%2595%25E3%2583%25A9%25E3%2583%25B3%25E3%2582%25B9%25E7%258F%25BE%25E4%25BB%25A3%25E5%258F%25B2%25E2%2580%2595%25E8%258B%25B1%25E9%259B%2584%25E3%2581%25AE%25E6%2599%2582%25E4%25BB%25A3%25E3%2581%258B%25E3%2582%2589%25E4%25BF%259D%25E9%259D%25A9%25E5%2585%25B1%25E5%25AD%2598%25E3%2581%25B8-%25E6%25B8%25A1%25E8%25BE%25BA-%25E5%2595%2593%25E8%25B2%25B4%2Fdp%2F4121014154%2Fsr%3D1-1%2Fqid%3D1169374450%3Fie%3DUTF8%26s%3Dbooks&tag=30karanofranc-22&linkCode=ur2&camp=247&creative=1211">フランス現代史</a><img src="http://www.assoc-amazon.jp/e/ir?t=30karanofranc-22&amp;l=ur2&amp;o=9" width="1" height="1" border="0" alt="" style="border:none !important; margin:0px !important;" />」でした。<br /><br />　本書は、１９４４年８月１５日のパリ解放からシラク時代にいたる戦後フランス史が非常にコンパクトにまとめられた中公新書の１冊です。<br /><br />　わたしは知りませんでしたが、本書は、最近出版されたフランス現代史関連の本を開けば、たいてい参考文献に挙げられているほど、かなりメジャーな本のようです。<br /><br /><br /><a href="http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/4763404784/30karanofranc-22/ref=nosim/" target="_blank"><img src="http://ec2.images-amazon.com/images/P/4763404784.01._SCMZZZZZZZ_V36740281_.jpg" alt="沸騰するフランス 暴動・極右・学生デモ・ジダンの頭突き" border="0" /></a>　　<a href="http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/4121014154/30karanofranc-22/ref=nosim/" target="_blank"><img src="http://ec1.images-amazon.com/images/P/4121014154.09._SCMZZZZZZZ_V1056605327_.jpg" alt="フランス現代史―英雄の時代から保革共存へ" border="0" /></a>　　<a href="http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/4004308534/30karanofranc-22/ref=nosim/" target="_blank"><img src="http://ec2.images-amazon.com/images/P/4004308534.09._SCMZZZZZZZ_V1067928973_.jpg" alt="シラクのフランス" border="0" /></a><br /><br /><br />　高校時代に世界史を苦手としていたわたしでも、このときばかりは、フランス現代史が、まさに興味の対象のど真ん中にあったこともあり、ほんの数日間で、一気に読み通してしまいました。<br /><br />　しかし、３００ページあまりの薄い新書とはいえ、どっしりとした、かなり充実した内容なので、そこそこ本格的にフランス現代史を学びたい人向けの、ちょっと詳しめの入門書と言えるでしょう。<br /><br />　少なくとも、わたしが１冊目に読んだ「<a href="http://www.amazon.co.jp/gp/redirect.html?ie=UTF8&location=http%3A%2F%2Fwww.amazon.co.jp%2Fo%2FASIN%2F4763404784&tag=30karanofranc-22&linkCode=ur2&camp=247&creative=1211">沸騰するフランス</a><img src="http://www.assoc-amazon.jp/e/ir?t=30karanofranc-22&amp;l=ur2&amp;o=9" width="1" height="1" border="0" alt="" style="border:none !important; margin:0px !important;" />」や３冊目に読んだ「<a href="http://www.amazon.co.jp/gp/redirect.html?ie=UTF8&location=http%3A%2F%2Fwww.amazon.co.jp%2F%25E3%2582%25B7%25E3%2583%25A9%25E3%2582%25AF%25E3%2581%25AE%25E3%2583%2595%25E3%2583%25A9%25E3%2583%25B3%25E3%2582%25B9-%25E8%25BB%258D%25E5%258F%25B8-%25E6%25B3%25B0%25E5%258F%25B2%2Fdp%2F4004308534%2Fsr%3D1-1%2Fqid%3D1169374571%3Fie%3DUTF8%26s%3Dbooks&tag=30karanofranc-22&linkCode=ur2&camp=247&creative=1211">シラクのフランス</a><img src="http://www.assoc-amazon.jp/e/ir?t=30karanofranc-22&amp;l=ur2&amp;o=9" width="1" height="1" border="0" alt="" style="border:none !important; margin:0px !important;" />」のように、行き帰りの電車の中だけで、気軽に読めてしまう本ではありません。<br /><br />　途中、ミッテラン時代は、素人のわたしにはデータが細かすぎて読み飛ばす箇所がいくつかありました。<br /><br />　ただ、そんなときでも、ことあるごとに目次に立ち返り、自分がどの時代のどこを読んでいるのかを常に把握するように努め、些事にはこだわらず、骨太の理解をするように心がけました。<br /><br />　また、本書は、１９９８年に出版されているので、シラク時代は３０ページ弱の分量しか記述がありません。<br /><br />　そこで、わたしは、本書のあと「<a href="http://www.amazon.co.jp/gp/redirect.html?ie=UTF8&location=http%3A%2F%2Fwww.amazon.co.jp%2F%25E3%2582%25B7%25E3%2583%25A9%25E3%2582%25AF%25E3%2581%25AE%25E3%2583%2595%25E3%2583%25A9%25E3%2583%25B3%25E3%2582%25B9-%25E8%25BB%258D%25E5%258F%25B8-%25E6%25B3%25B0%25E5%258F%25B2%2Fdp%2F4004308534%2Fsr%3D1-1%2Fqid%3D1169374571%3Fie%3DUTF8%26s%3Dbooks&tag=30karanofranc-22&linkCode=ur2&camp=247&creative=1211">シラクのフランス</a><img src="http://www.assoc-amazon.jp/e/ir?t=30karanofranc-22&amp;l=ur2&amp;o=9" width="1" height="1" border="0" alt="" style="border:none !important; margin:0px !important;" />」を読んで、その部分をフォローしました。<br /><br /><br /><a href="http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/4763404784/30karanofranc-22/ref=nosim/" target="_blank"><img src="http://ec2.images-amazon.com/images/P/4763404784.01._SCMZZZZZZZ_V36740281_.jpg" alt="沸騰するフランス 暴動・極右・学生デモ・ジダンの頭突き" border="0" /></a>　　<a href="http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/4121014154/30karanofranc-22/ref=nosim/" target="_blank"><img src="http://ec1.images-amazon.com/images/P/4121014154.09._SCMZZZZZZZ_V1056605327_.jpg" alt="フランス現代史―英雄の時代から保革共存へ" border="0" /></a>　　<a href="http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/4004308534/30karanofranc-22/ref=nosim/" target="_blank"><img src="http://ec2.images-amazon.com/images/P/4004308534.09._SCMZZZZZZZ_V1067928973_.jpg" alt="シラクのフランス" border="0" /></a><br /><br /><br />　以下は、わたしのお薦めする「フランス現代史基本３セット」です。<br /><br />①　「<a href="http://www.amazon.co.jp/gp/redirect.html?ie=UTF8&location=http%3A%2F%2Fwww.amazon.co.jp%2Fo%2FASIN%2F4763404784&tag=30karanofranc-22&linkCode=ur2&camp=247&creative=1211">沸騰するフランス</a><img src="http://www.assoc-amazon.jp/e/ir?t=30karanofranc-22&amp;l=ur2&amp;o=9" width="1" height="1" border="0" alt="" style="border:none !important; margin:0px !important;" />」で２００２年～２００６年のフランスの今を知る。<br />　<br />②　「<a href="http://www.amazon.co.jp/gp/redirect.html?ie=UTF8&location=http%3A%2F%2Fwww.amazon.co.jp%2F%25E3%2583%2595%25E3%2583%25A9%25E3%2583%25B3%25E3%2582%25B9%25E7%258F%25BE%25E4%25BB%25A3%25E5%258F%25B2%25E2%2580%2595%25E8%258B%25B1%25E9%259B%2584%25E3%2581%25AE%25E6%2599%2582%25E4%25BB%25A3%25E3%2581%258B%25E3%2582%2589%25E4%25BF%259D%25E9%259D%25A9%25E5%2585%25B1%25E5%25AD%2598%25E3%2581%25B8-%25E6%25B8%25A1%25E8%25BE%25BA-%25E5%2595%2593%25E8%25B2%25B4%2Fdp%2F4121014154%2Fsr%3D1-1%2Fqid%3D1169374450%3Fie%3DUTF8%26s%3Dbooks&tag=30karanofranc-22&linkCode=ur2&camp=247&creative=1211">フランス現代史</a><img src="http://www.assoc-amazon.jp/e/ir?t=30karanofranc-22&amp;l=ur2&amp;o=9" width="1" height="1" border="0" alt="" style="border:none !important; margin:0px !important;" />」で１９４４年～１９９８年のフランス戦後史を概観する。<br /><br />③　「<a href="http://www.amazon.co.jp/gp/redirect.html?ie=UTF8&location=http%3A%2F%2Fwww.amazon.co.jp%2F%25E3%2582%25B7%25E3%2583%25A9%25E3%2582%25AF%25E3%2581%25AE%25E3%2583%2595%25E3%2583%25A9%25E3%2583%25B3%25E3%2582%25B9-%25E8%25BB%258D%25E5%258F%25B8-%25E6%25B3%25B0%25E5%258F%25B2%2Fdp%2F4004308534%2Fsr%3D1-1%2Fqid%3D1169374571%3Fie%3DUTF8%26s%3Dbooks&tag=30karanofranc-22&linkCode=ur2&camp=247&creative=1211">シラクのフランス</a><img src="http://www.assoc-amazon.jp/e/ir?t=30karanofranc-22&amp;l=ur2&amp;o=9" width="1" height="1" border="0" alt="" style="border:none !important; margin:0px !important;" />」で１９９５年～２００３年のシラク時代を補充する。<br /><br /><br /><br />　この３冊のうち、「<a href="http://www.amazon.co.jp/gp/redirect.html?ie=UTF8&location=http%3A%2F%2Fwww.amazon.co.jp%2F%25E3%2583%2595%25E3%2583%25A9%25E3%2583%25B3%25E3%2582%25B9%25E7%258F%25BE%25E4%25BB%25A3%25E5%258F%25B2%25E2%2580%2595%25E8%258B%25B1%25E9%259B%2584%25E3%2581%25AE%25E6%2599%2582%25E4%25BB%25A3%25E3%2581%258B%25E3%2582%2589%25E4%25BF%259D%25E9%259D%25A9%25E5%2585%25B1%25E5%25AD%2598%25E3%2581%25B8-%25E6%25B8%25A1%25E8%25BE%25BA-%25E5%2595%2593%25E8%25B2%25B4%2Fdp%2F4121014154%2Fsr%3D1-1%2Fqid%3D1169374450%3Fie%3DUTF8%26s%3Dbooks&tag=30karanofranc-22&linkCode=ur2&camp=247&creative=1211">フランス現代史</a><img src="http://www.assoc-amazon.jp/e/ir?t=30karanofranc-22&amp;l=ur2&amp;o=9" width="1" height="1" border="0" alt="" style="border:none !important; margin:0px !important;" />」は、学者が書いていることもあり、教科書的な側面が強く気軽には読めないというマイナス面があるのに対し、学術的に書かれているので体系的な理解には最適であるというプラス面があります。<br /><br />　他方で、「<a href="http://www.amazon.co.jp/gp/redirect.html?ie=UTF8&location=http%3A%2F%2Fwww.amazon.co.jp%2Fo%2FASIN%2F4763404784&tag=30karanofranc-22&linkCode=ur2&camp=247&creative=1211">沸騰するフランス</a><img src="http://www.assoc-amazon.jp/e/ir?t=30karanofranc-22&amp;l=ur2&amp;o=9" width="1" height="1" border="0" alt="" style="border:none !important; margin:0px !important;" />」および「<a href="http://www.amazon.co.jp/gp/redirect.html?ie=UTF8&location=http%3A%2F%2Fwww.amazon.co.jp%2F%25E3%2582%25B7%25E3%2583%25A9%25E3%2582%25AF%25E3%2581%25AE%25E3%2583%2595%25E3%2583%25A9%25E3%2583%25B3%25E3%2582%25B9-%25E8%25BB%258D%25E5%258F%25B8-%25E6%25B3%25B0%25E5%258F%25B2%2Fdp%2F4004308534%2Fsr%3D1-1%2Fqid%3D1169374571%3Fie%3DUTF8%26s%3Dbooks&tag=30karanofranc-22&linkCode=ur2&camp=247&creative=1211">シラクのフランス</a><img src="http://www.assoc-amazon.jp/e/ir?t=30karanofranc-22&amp;l=ur2&amp;o=9" width="1" height="1" border="0" alt="" style="border:none !important; margin:0px !important;" />」は、ともにジャーナリストが書いていることもあり、雑誌のコラムを読むような親しみやすさがあるというプラス面があるのに対し、体系的な理解には適さないというマイナス面があります。<br /><br />　いずれにせよ、この３セットを読むと、フランス語関連のニュースを読むのが、ぐんと楽しくなること、請け合いです。<br /><br />　とりわけ、「<a href="http://www.amazon.co.jp/gp/redirect.html?ie=UTF8&location=http%3A%2F%2Fwww.amazon.co.jp%2F%25E3%2583%2595%25E3%2583%25A9%25E3%2583%25B3%25E3%2582%25B9%25E7%258F%25BE%25E4%25BB%25A3%25E5%258F%25B2%25E2%2580%2595%25E8%258B%25B1%25E9%259B%2584%25E3%2581%25AE%25E6%2599%2582%25E4%25BB%25A3%25E3%2581%258B%25E3%2582%2589%25E4%25BF%259D%25E9%259D%25A9%25E5%2585%25B1%25E5%25AD%2598%25E3%2581%25B8-%25E6%25B8%25A1%25E8%25BE%25BA-%25E5%2595%2593%25E8%25B2%25B4%2Fdp%2F4121014154%2Fsr%3D1-1%2Fqid%3D1169374450%3Fie%3DUTF8%26s%3Dbooks&tag=30karanofranc-22&linkCode=ur2&camp=247&creative=1211">フランス現代史</a><img src="http://www.assoc-amazon.jp/e/ir?t=30karanofranc-22&amp;l=ur2&amp;o=9" width="1" height="1" border="0" alt="" style="border:none !important; margin:0px !important;" />」は、今後、<a href="http://fr.news.yahoo.com/index.html" target="_blank">ヤフー・フランス</a>や<a href="http://www.france24.com/france24Public/fr/nouvelles/monde.html" target="_blank">フランス２４</a>の記事を通じて、フランス国内の動きを生で追いかけていくつもりのわたしに、確固たる足場を与えてくれたように思います。<br /><br /><br /><a href="http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/4763404784/30karanofranc-22/ref=nosim/" target="_blank"><img src="http://ec2.images-amazon.com/images/P/4763404784.01._SCMZZZZZZZ_V36740281_.jpg" alt="沸騰するフランス 暴動・極右・学生デモ・ジダンの頭突き" border="0" /></a>　　<a href="http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/4121014154/30karanofranc-22/ref=nosim/" target="_blank"><img src="http://ec1.images-amazon.com/images/P/4121014154.09._SCMZZZZZZZ_V1056605327_.jpg" alt="フランス現代史―英雄の時代から保革共存へ" border="0" /></a>　　<a href="http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/4004308534/30karanofranc-22/ref=nosim/" target="_blank"><img src="http://ec2.images-amazon.com/images/P/4004308534.09._SCMZZZZZZZ_V1067928973_.jpg" alt="シラクのフランス" border="0" /></a><br /><br /><br /><br />【　<strong>目　次</strong>　】<br /><br /><strong>第１章　フランスの解放とドゴール臨時政府</strong><br /><br />　第１節　フランス解放の光と影<br />　第２節　終戦処理とドゴール臨時政府<br /><br /><strong>第２章　第四共和制の成立と展開</strong><br /><br />　第１節　第四共和制の成立<br />　第２節　冷戦下のフランス外交<br />　第３節　１９４７年～４８年の危機（三党政治の崩壊）<br />　第４節　第三勢力（中道政治の時代）<br />　第５節　第四共和制の右傾化<br />　第６節　フランス帝国の黄昏<br />　第７節　アルジェリア紛争の混乱<br /><br /><strong>第３章　ドゴール時代</strong><br /><br />　第１節　第五共和制の発足<br />　第２節　アルジェリア紛争の終結と第五共和制の確立<br />　第３節　「フランスの偉大さ」を求めたドゴール外交<br />　第４節　フランスの近代化<br />　第５節　１９６５年大統領選挙と６７年総選挙<br />　第６節　ドゴール的共和国の終焉<br /><br /><strong>第４章　ポストドゴールの第五共和制</strong><br /><br />　第１節　ポンピドゥー時代<br />　第２節　ジスカール・デスタン時代<br />　<br /><strong>第５章　ミッテラン時代</strong><br /><br />　第１節　ミッテラン政権の誕生<br />　第２節　社会党政権の試練と政策転換<br />　第３節　コアビタシオン（保革共存）<br />　第４節　ミッテラン大統領再選<br />　第５節　国民戦線の躍進と移民問題<br />　第６節　ミッテラン外交<br />　第７節　第二次ミッテラン政権<br />　第８節　第二次コアビタシオン政権<br /><br /><strong>第６章　シラク時代</strong><br /><br />　第１節　シラク大統領誕生<br />　第２節　シラク政権の展開<br />　第３節　第三次コアビタシオン<br /><br /><br /><a href="http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/4763404784/30karanofranc-22/ref=nosim/" target="_blank"><img src="http://ec2.images-amazon.com/images/P/4763404784.01._SCMZZZZZZZ_V36740281_.jpg" alt="沸騰するフランス 暴動・極右・学生デモ・ジダンの頭突き" border="0" /></a>　　<a href="http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/4121014154/30karanofranc-22/ref=nosim/" target="_blank"><img src="http://ec1.images-amazon.com/images/P/4121014154.09._SCMZZZZZZZ_V1056605327_.jpg" alt="フランス現代史―英雄の時代から保革共存へ" border="0" /></a>　　<a href="http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/4004308534/30karanofranc-22/ref=nosim/" target="_blank"><img src="http://ec2.images-amazon.com/images/P/4004308534.09._SCMZZZZZZZ_V1067928973_.jpg" alt="シラクのフランス" border="0" /></a><br /><br><br><br>

]]><![CDATA[
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=64273&amp;sid=moitie&amp;tid=seesaa_hotspot&amp;k=%E3%83%96%E3%83%BC%E3%82%B1%E3%83%88%E3%82%B9&amp;hid=35">
<link>http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=64273&amp;sid=moitie&amp;tid=seesaa_hotspot&amp;k=%E3%83%96%E3%83%BC%E3%82%B1%E3%83%88%E3%82%B9&amp;hid=35</link>
<title>[PR]注目のキーワード「ブーケトス」</title>
<description><![CDATA[
<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=64273&sid=moitie&tid=seesaa_hotspot&k=%E4%BA%BA%E6%A8%A9%E4%BE%B5%E5%AE%B3&hid=35">人権侵害</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=64273&sid=moitie&tid=seesaa_hotspot&k=%E3%83%96%E3%83%BC%E3%82%B1&hid=35">ブーケ</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=64273&sid=moitie&tid=seesaa_hotspot&k=%E7%B5%90%E5%A9%9A%E5%BC%8F&hid=35">結婚式</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=64273&sid=moitie&tid=seesaa_hotspot&k=%E7%B5%90%E5%A9%9A&hid=35">結婚</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=64273&sid=moitie&tid=seesaa_hotspot&k=%E8%8A%B1%E5%AB%81&hid=35">花嫁</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=64273&sid=moitie&tid=seesaa_hotspot&k=%E8%A8%98%E4%BA%8B&hid=35">記事</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=64273&sid=moitie&tid=seesaa_hotspot&k=%E7%8B%AC%E8%BA%AB%E5%A5%B3%E6%80%A7&hid=35">独身女性</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=64273&sid=moitie&tid=seesaa_hotspot&k=%E5%B9%B8%E3%81%9B&hid=35">幸せ</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=64273&sid=moitie&tid=seesaa_hotspot&k=%E5%8F%8B%E4%BA%BA&hid=35">友人</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=64273&sid=moitie&tid=seesaa_hotspot&k=%E5%8F%82%E5%8A%A0&hid=35">参加</a>
]]></description>
<dc:date>2007-01-21T18:23:28+09:00</dc:date>
<dc:creator>ads by Seesaa</dc:creator>
</item>
<item rdf:about="http://moitie.seesaa.net/article/31822391.html">
<link>http://moitie.seesaa.net/article/31822391.html</link>
<title>フランスの今を知る格好の入門書&lt;br&gt;「沸騰するフランス」</title>
<description> わたしは、フランス２４などのニュース記事を読むうえで前提となる基礎知識を得るために、「沸騰するフランス」を読みました。</description>
<dc:subject>フランス語の参考書レビュー</dc:subject>
<dc:creator>モワティエ（moiti&amp;eacute;）</dc:creator>
<dc:date>2007-01-20T15:22:02+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
<br><br><br /><a href="http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/4763404784/30karanofranc-22/ref=nosim/" target="_blank"><img src="http://ec2.images-amazon.com/images/P/4763404784.01._SCMZZZZZZZ_V36740281_.jpg" alt="沸騰するフランス 暴動・極右・学生デモ・ジダンの頭突き" border="0" /></a><br /><br><br />　わたしは、フランス２４などのニュース記事を読むうえで前提となる基礎知識を得るために、「<a href="http://www.amazon.co.jp/gp/redirect.html?ie=UTF8&location=http%3A%2F%2Fwww.amazon.co.jp%2Fo%2FASIN%2F4763404784&tag=30karanofranc-22&linkCode=ur2&camp=247&creative=1211">沸騰するフランス</a><img src="http://www.assoc-amazon.jp/e/ir?t=30karanofranc-22&amp;l=ur2&amp;o=9" width="1" height="1" border="0" alt="" style="border:none !important; margin:0px !important;" />」を読みました。<br><a name="more"></a><br>　仏検準１級に向けて、<a href="http://fr.news.yahoo.com/index.html" target="_blank">ヤフー・フランス</a>や<a href="http://www.france24.com/france24Public/fr/nouvelles/monde.html" target="_blank">フランス２４</a>のフランス語ニュースを読むようになると、すぐに、自分がフランスの国内事情をまるで知らないということに気づかされるようになりました。<br /><br />　そこで、フランス語ニュースを読むうえで、前提となる基礎知識を身につけたいと思い、最初に手にしたのが「<a href="http://www.amazon.co.jp/gp/redirect.html?ie=UTF8&location=http%3A%2F%2Fwww.amazon.co.jp%2Fo%2FASIN%2F4763404784&tag=30karanofranc-22&linkCode=ur2&camp=247&creative=1211">沸騰するフランス</a><img src="http://www.assoc-amazon.jp/e/ir?t=30karanofranc-22&amp;l=ur2&amp;o=9" width="1" height="1" border="0" alt="" style="border:none !important; margin:0px !important;" />」でした。<br /><br />　本書が扱うのは、フランス革命やロベスピエールなどのフランスの「歴史」ではなく、いままさに新聞紙上を賑わしているフランスの「現在」です。<br /><br />　具体的には、２００２年から２００６年にかけての、ルペン・ショック、欧州憲法否決、フランス郊外の暴動、初期雇用契約、フランス大統領選挙など、日本でもおなじみのトピックばかりです。<br /><br /><br /><a href="http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/4763404784/30karanofranc-22/ref=nosim/" target="_blank"><img src="http://ec2.images-amazon.com/images/P/4763404784.01._SCMZZZZZZZ_V36740281_.jpg" alt="沸騰するフランス 暴動・極右・学生デモ・ジダンの頭突き" border="0" /></a>　　<a href="http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/4121014154/30karanofranc-22/ref=nosim/" target="_blank"><img src="http://ec1.images-amazon.com/images/P/4121014154.09._SCMZZZZZZZ_V1056605327_.jpg" alt="フランス現代史―英雄の時代から保革共存へ" border="0" /></a>　　<a href="http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/4004308534/30karanofranc-22/ref=nosim/" target="_blank"><img src="http://ec2.images-amazon.com/images/P/4004308534.09._SCMZZZZZZZ_V1067928973_.jpg" alt="シラクのフランス" border="0" /></a>　<br /><br /><br /><br />　「<a href="http://www.amazon.co.jp/gp/redirect.html?ie=UTF8&location=http%3A%2F%2Fwww.amazon.co.jp%2Fo%2FASIN%2F4763404784&tag=30karanofranc-22&linkCode=ur2&camp=247&creative=1211">沸騰するフランス</a><img src="http://www.assoc-amazon.jp/e/ir?t=30karanofranc-22&amp;l=ur2&amp;o=9" width="1" height="1" border="0" alt="" style="border:none !important; margin:0px !important;" />」は、ジャーナリストである筆者が、実際にインタビューをしたり、会合に参加したりする様子を臨場感たっぷりに報告する形式と、筆者がこれまでに日本の雑誌に寄稿してきたルポルタージュや記事をテーマごとに構成し直した２つの形式からなります。<br /><br />　また、本書に出てくる写真は、すべて筆者が撮影したものだそうです。<br /><br />　わたしは、本書を読む前は、表紙の６人のうち、中段右端のセゴレーヌ・ロワイヤルしか判別できませんでしたが、読了後は、残りの５人も誰だか分かるようになりました。<br /><br />　さらに、日本の新聞やテレビで報道されるフランス関連のニュースが面白いくらいよく分かるようになっただけでなく、今後も、<a href="http://fr.news.yahoo.com/index.html" target="_blank">ヤフー・フランス</a>や<a href="http://www.france24.com/france24Public/fr/nouvelles/monde.html" target="_blank">フランス２４</a>の記事をがんばって読んでいこうというモティベーションをぐっと高めることもできました。<br /><br />　とくに、このあと控えている２００７年のフランス大統領選挙は、興味津々です。<br /><br /><br /><a href="http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/4763404784/30karanofranc-22/ref=nosim/" target="_blank"><img src="http://ec2.images-amazon.com/images/P/4763404784.01._SCMZZZZZZZ_V36740281_.jpg" alt="沸騰するフランス 暴動・極右・学生デモ・ジダンの頭突き" border="0" /></a>　　<a href="http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/4121014154/30karanofranc-22/ref=nosim/" target="_blank"><img src="http://ec1.images-amazon.com/images/P/4121014154.09._SCMZZZZZZZ_V1056605327_.jpg" alt="フランス現代史―英雄の時代から保革共存へ" border="0" /></a>　　<a href="http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/4004308534/30karanofranc-22/ref=nosim/" target="_blank"><img src="http://ec2.images-amazon.com/images/P/4004308534.09._SCMZZZZZZZ_V1067928973_.jpg" alt="シラクのフランス" border="0" /></a><br /><br /><br />　いずれにせよ、「<a href="http://www.amazon.co.jp/gp/redirect.html?ie=UTF8&location=http%3A%2F%2Fwww.amazon.co.jp%2Fo%2FASIN%2F4763404784&tag=30karanofranc-22&linkCode=ur2&camp=247&creative=1211">沸騰するフランス</a><img src="http://www.assoc-amazon.jp/e/ir?t=30karanofranc-22&amp;l=ur2&amp;o=9" width="1" height="1" border="0" alt="" style="border:none !important; margin:0px !important;" />」は、わたしのように、手っ取り早く現在のフランスの国内状況をつかみたい人には、格好の入門書になることでしょう。<br /><br />　なお、わたしは、本書だけでは物足りなくなり、巻末の参考文献で紹介されていた「<a href="http://www.amazon.co.jp/gp/redirect.html?ie=UTF8&location=http%3A%2F%2Fwww.amazon.co.jp%2F%25E3%2583%2595%25E3%2583%25A9%25E3%2583%25B3%25E3%2582%25B9%25E7%258F%25BE%25E4%25BB%25A3%25E5%258F%25B2%25E2%2580%2595%25E8%258B%25B1%25E9%259B%2584%25E3%2581%25AE%25E6%2599%2582%25E4%25BB%25A3%25E3%2581%258B%25E3%2582%2589%25E4%25BF%259D%25E9%259D%25A9%25E5%2585%25B1%25E5%25AD%2598%25E3%2581%25B8-%25E6%25B8%25A1%25E8%25BE%25BA-%25E5%2595%2593%25E8%25B2%25B4%2Fdp%2F4121014154%2Fsr%3D8-1%2Fqid%3D1169364647%3Fie%3DUTF8%26s%3Dbooks&tag=30karanofranc-22&linkCode=ur2&camp=247&creative=1211">フランス現代史</a><img src="http://www.assoc-amazon.jp/e/ir?t=30karanofranc-22&amp;l=ur2&amp;o=9" width="1" height="1" border="0" alt="" style="border:none !important; margin:0px !important;" />」および「<a href="http://www.amazon.co.jp/gp/redirect.html?ie=UTF8&location=http%3A%2F%2Fwww.amazon.co.jp%2F%25E3%2582%25B7%25E3%2583%25A9%25E3%2582%25AF%25E3%2581%25AE%25E3%2583%2595%25E3%2583%25A9%25E3%2583%25B3%25E3%2582%25B9-%25E8%25BB%258D%25E5%258F%25B8-%25E6%25B3%25B0%25E5%258F%25B2%2Fdp%2F4004308534%2Fsr%3D1-1%2Fqid%3D1169364713%3Fie%3DUTF8%26s%3Dbooks&tag=30karanofranc-22&linkCode=ur2&camp=247&creative=1211">シラクのフランス</a><img src="http://www.assoc-amazon.jp/e/ir?t=30karanofranc-22&amp;l=ur2&amp;o=9" width="1" height="1" border="0" alt="" style="border:none !important; margin:0px !important;" />」も、この１ヶ月のうちに、続けざまに読んでしまいました。<br /><br />　この３冊を読んだおかげで、少なくとも現代のフランスの状況については、ひと通りの知識が身についたのではないかと思っています。<br /><br /><br /><a href="http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/4763404784/30karanofranc-22/ref=nosim/" target="_blank"><img src="http://ec2.images-amazon.com/images/P/4763404784.01._SCMZZZZZZZ_V36740281_.jpg" alt="沸騰するフランス 暴動・極右・学生デモ・ジダンの頭突き" border="0" /></a>　　<a href="http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/4121014154/30karanofranc-22/ref=nosim/" target="_blank"><img src="http://ec1.images-amazon.com/images/P/4121014154.09._SCMZZZZZZZ_V1056605327_.jpg" alt="フランス現代史―英雄の時代から保革共存へ" border="0" /></a>　　<a href="http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/4004308534/30karanofranc-22/ref=nosim/" target="_blank"><img src="http://ec2.images-amazon.com/images/P/4004308534.09._SCMZZZZZZZ_V1067928973_.jpg" alt="シラクのフランス" border="0" /></a><br /><br /><br />【　<strong>目　次</strong>　】<br /><br /><strong>第１部　極右と暴動</strong><br /><br />　第１章　極右＝国民戦線<br /><br />　第２章　暴動事件の非は政府に<br />　　　　　　ルペン・インタビュー<br /><br />　第３章　ジダン頭突きと差別的言動<br /><br /><strong>第２部　欧州憲法否決の衝撃</strong><br /><br />　第４章　欧州憲法否決で見えた移民・極右・欧州<br /><br />　第５章　欧州憲法拒否の立役者<br />　　　　　　ﾄﾞヴィリエ・インタビュー<br /><br /><strong>第３部　時期フランス大統領は？</strong><br /><br />　第６章　ニコラ＝サルコジの危険な思想<br /><br />　第７章　女性大統領が誕生？<br />　　　　　　セゴレーヌ＝ロワイヤル<br /><br />　第８章　日本より１０倍面白い！<br />　　　　　　フランスの政党ー社会党から快楽党まで<br /><br /><strong>第４部　フランス左派の発言</strong><br /><br />　第９章　死刑廃止を断行ーミッテラン前大統領<br /><br />　第１０章　人権活動家の語る「死刑・貧困・水飢饉<br />　　　　　　・フランス暴動」<br />　　　　　　　ダニエル=ミッテラン・インタビュー<br /><br />　第１１章　地球規模での「持続可能な発展」を探る<br />　　　　　　　赤毛のダニー・インタビュー<br /><br />　第１２章　イラクで拉致された女性記者<br />　　　　　　　フローランス＝オブナさん<br /><br />　補章　フランス流多様性の衝撃<br />　　　　　宮台・及川対談<br /><br><br><br /><a href="http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/4763404784/30karanofranc-22/ref=nosim/" target="_blank"><img src="http://ec2.images-amazon.com/images/P/4763404784.01._SCMZZZZZZZ_V36740281_.jpg" alt="沸騰するフランス 暴動・極右・学生デモ・ジダンの頭突き" border="0" /></a>　　<a href="http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/4121014154/30karanofranc-22/ref=nosim/" target="_blank"><img src="http://ec1.images-amazon.com/images/P/4121014154.09._SCMZZZZZZZ_V1056605327_.jpg" alt="フランス現代史―英雄の時代から保革共存へ" border="0" /></a>　　<a href="http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/4004308534/30karanofranc-22/ref=nosim/" target="_blank"><img src="http://ec2.images-amazon.com/images/P/4004308534.09._SCMZZZZZZZ_V1067928973_.jpg" alt="シラクのフランス" border="0" /></a><br /><br><br><br>

]]><![CDATA[
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://moitie.seesaa.net/article/22165838.html">
<link>http://moitie.seesaa.net/article/22165838.html</link>
<title>語学講座をうまく使って外国語がペラペラ</title>
<description> 語学講座をうまく使って外国語がペラペラ―NHK講座のもっとも上手な利用法!伊賀 勝巳 日本実業出版社 この本は、わたしが、苦手なフランス語の「聞き取り」を克服するために、ＮＨＫラジオフランス語講座を聞いてみようかな、と考えたときに、参考にした本です。</description>
<dc:subject>フランス語の参考書レビュー</dc:subject>
<dc:creator>モワティエ（moiti&amp;eacute;）</dc:creator>
<dc:date>2006-08-10T10:50:27+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
<br><br><br />　<table  border="0" cellpadding="5"><tr><td valign="top"><a href="http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/4534019904/30karanofranc-22/ref=nosim/" target="_blank"><img src="http://images.amazon.com/images/P/4534019904.09._SCMZZZZZZZ_.jpg" border="0" alt="語学講座をうまく使って外国語がペラペラ" /></a></td><td valign="top"><font size=""><a href="http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/4534019904/30karanofranc-22/ref=nosim/" target="_blank">語学講座をうまく使って外国語がペラペラ―NHK講座のもっとも上手な利用法!</a><br />伊賀 勝巳 <br />日本実業出版社<br /><br /></font></td></tr></table><br /><br />　この本は、わたしが、苦手なフランス語の「聞き取り」を克服するために、ＮＨＫラジオフランス語講座を聞いてみようかな、と考えたときに、参考にした本です。<br /><br><a name="more"></a><br><br />（１）　<strong>ＮＨＫ語学講座徹底利用術</strong><br /><br /><br /><br />　カセットテープが主流の時代に書かれた本なので、そのあたりの記述にやや古さがあるのはたしかですが、ＮＨＫラジオ講座を利用して数ヶ国語をマスターした筆者の具体的な学習法を知ることは、たいへんためになります。<br /><br />　「１日３０分１年半続ければ、日常会話ぐらいは話せるようになる」と書かれていますが、たしかに、ここまで徹底的にやれば、それも、可能だろうと納得させられました。<br /><br />　ただ番組を２０分間、じっと聞いていればいい、というものではないと、自分の意識の甘さを思い知らされた一冊でした。<br /><br /><br /><br /><table  border="0" cellpadding="5"><tr><td valign="top"><a href="http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/4480085432/30karanofranc-22/ref=nosim/" target="_blank"><img src="http://images.amazon.com/images/P/4480085432.09._SCMZZZZZZZ_.jpg" border="0" alt="わたしの外国語学習法" /></a></td><td valign="top"><font size=""><a href="http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/4480085432/30karanofranc-22/ref=nosim/" target="_blank">わたしの外国語学習法</a><br />ロンブ カトー Lomb Kat´o 米原 万里 <br />筑摩書房<br /><br /></font></td></tr></table><br /><br /><br /><br />（２）　<strong>筆者プロフィール</strong><br /><br /><br /><br />　<strong>伊賀勝巳</strong>（いがかつみ）<br /><br />　1952年生まれ。上智大学外国語学部卒業後、大手造船会社、証券会社勤務を経て、1992年、（株）日本語学研究社を設立。<br /><br />　その間、メキシコ留学２回、ポルトガル短期留学、イギリス赴任５年なども含め、３０か国以上を訪問。<br /><br />　これまでに、英語、スペイン語、ポルトガル語、フランス語、イタリア語を学び、現在、ドイツ語、ロシア語を学習中。<br /><br />　「学習法さえ適切であれば、誰でも１年～１年半で日常会話レベルの外国語ができる」が持論。<br /><br />　著書に、「中学生・高校生のための英語学習法」（日本語学研究社）がある。<br /><br /><br /><br /><table  border="0" cellpadding="5"><tr><td valign="top"><a href="http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/4000066005/30karanofranc-22/ref=nosim/" target="_blank"><img src="http://images.amazon.com/images/P/4000066005.01._SCMZZZZZZZ_.jpg" border="0" alt="外国語学習に成功する人、しない人" /></a></td><td valign="top"><font size=""><a href="http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/4000066005/30karanofranc-22/ref=nosim/" target="_blank">外国語学習に成功する人、しない人―第二言語習得論への招待</a><br />白井 恭弘 <br />岩波書店<br /><br /></font></td></tr></table><br /><br /><br /><br /><br />（３）　<strong>目　次</strong><br /><br /><br /><br /><strong>第１章</strong>　<strong>効果の上がる語学学習法</strong><br /><br /><br /><br />　１　<strong>誰でも外国語はできる</strong><br /><br />　　　　語学熱の高さと現実のギャップ<br />　　　　語学学習にも基本がある<br />　　　　２点から４０点台へ点数が急上昇<br /><br />　２　<strong>語学学習はＫＹ２で</strong><br /><br />　　　　自宅学習が重要<br />　　　　常識「語学は耳から」は舌足らず<br /><br />　３　<strong>聞く（Ｋ）・読む（Ｙ）･･･第１・第２フェーズ</strong><br /><br />　　　　基本は音読<br />　　　　３つのステップを踏んで繰り返す<br />　　　　個人差はあとで調整を<br />　　　　素読で仕上げる<br /><br />　４　<strong>書く（Ｋ）・訳す（Ｙ）･･･第３・第４フェーズ</strong><br /><br />　　　　書いて手でも覚える<br />　　　　外国語訳をしよう<br /><br />　５　<strong>短期間で高効果</strong><br /><br />　　　　どのくらいの時間が必要か<br />　　　　中学３年間分なら５ヶ月<br /><br />　６　<strong>リピート機能付きテレコ</strong><br /><br />　　　　ＩＣ型と機械型<br />　　　　時間の有効利用ができる<br />　　　　「ながら勉強」のすすめ<br />　　　　効果を高める聞き方<br /><br /><br /><br />　<table  border="0" cellpadding="5"><tr><td valign="top"><a href="http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/4750322954/30karanofranc-22/ref=nosim/" target="_blank"><img src="http://images.amazon.com/images/P/4750322954.01._SCMZZZZZZZ_.jpg" border="0" alt="バイリンガル・ファミリー" /></a></td><td valign="top"><font size=""><a href="http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/4750322954/30karanofranc-22/ref=nosim/" target="_blank">バイリンガル・ファミリー―子どもをバイリンガルに育てようとする親のための手引き</a><br />イーディス ハーディング=エッシュ フィリップ ライリー Edith Harding‐Esch <br />明石書店<br /><br /></font></td></tr></table><br /><br /><br /><br /><strong>第２章</strong>　<strong>ＮＨＫ講座は格安の一流教材</strong><br /><br /><br /><br />　１　<strong>使いこなせば千人力</strong><br /><br />　　　　十分に利用されているか<br />　　　　「ボリューム」の持つ意味<br />　　　　ボリューム満点のラジオ英語講座<br />　　　　高価格≠高効果<br />　　　　独学の３ムをなくす<br /><br />　２　<strong>どのような構成か</strong><br /><br />　　　　スケジュールは１週間単位<br />　　　　日々何をするか<br /><br />　３　<strong>テレビ講座の利用法</strong><br /><br />　　　　ラジオの補足に<br />　　　　ＣＤ+ダブルラジカセでテープ編集を<br /><br /><br /><br />　<table  border="0" cellpadding="5"><tr><td valign="top"><a href="http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/4794705131/30karanofranc-22/ref=nosim/" target="_blank"><img src="http://images.amazon.com/images/P/4794705131.01._SCMZZZZZZZ_.jpg" border="0" alt="六カ国語超スピード独学マスター体験" /></a></td><td valign="top"><font size=""><a href="http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/4794705131/30karanofranc-22/ref=nosim/" target="_blank">六カ国語超スピード独学マスター体験</a><br />岡 浩一郎 <br />叢文社<br /><br /></td></tr></table><br /><br /><br />　　<br /><strong>第３章</strong>　<strong>ＮＨＫ講座をどう利用するか</strong><br /><br /><br /><br />　１　<strong>最低でもこれだけは</strong><br /><br />　　　　どうして継続できないか<br />　　　　放送を聞く前に<br />　　　　放送時間中の密度を上げる<br />　　　　復習は波状攻撃で<br />　　　　思い出せれば一人前<br /><br />　２　<strong>英語講座の利用術</strong><br /><br />　　　　基礎・続基礎・上級基礎英語講座で実力向上<br />　　　　英会話・ビジネス英語で磨きをかける<br />　　　　必要に応じ強弱をつける<br />　　　　会話力の強化は英訳を重点に<br />　　　　力にあった講座を<br />　　　　日常会話レベルを目標とする人には<br />　　　　目標とするレベルの高い人には<br /><br />　３　<strong>その他外国語講座の利用術</strong><br /><br />　　　　入門編は中学、応用編は高校英語レベル<br />　　　　思い立ったが吉日<br />　　　　日常会話レベルを目標とする人には<br />　　　　目標とするレベルが高い人には<br />　　　　第１期（最初の６ヶ月）―入門編をメインに<br />　　　　第２期（７ヶ月目～１２ヶ月目）―応用編に取りかかる<br />　　　　第３期（１３ヶ月目～１８ヶ月目）―文法と語彙力を強化<br />　　　　４００～５００時間が目安<br /><br /><br /><br /><table  border="0" cellpadding="5"><tr><td valign="top"><a href="http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/4775400525/30karanofranc-22/ref=nosim/" target="_blank"><img src="http://images.amazon.com/images/P/4775400525.01._SCMZZZZZZZ_.jpg" border="0" alt="より良い外国語学習法を求めて―外国語学習成功者の研究" /></a></td><td valign="top"><font size=""><a href="http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/4775400525/30karanofranc-22/ref=nosim/" target="_blank">より良い外国語学習法を求めて―外国語学習成功者の研究</a><br />竹内 理 <br />松柏社  2003-12<br /><br /></font></td></tr></table><br /><br /><br /><br /><strong>第４章</strong>　<strong>単語と文法はここまで押さえろ</strong><br /><br /><br /><br />　１　<strong>単語　―　語彙は多い方がいい</strong><br /><br />　　　　単語はまず5,000語を<br />　　　　講座の単語は確実に押さえる<br />　　　　辞書は２種類用意する<br />　　　　単語帳の是非<br />　　　　多読のすすめ<br />　　　　ときには精読も<br /><br />　２　<strong>文法　―　「習うより慣れろ」で十分</strong><br /><br />　　　　ポルトガル語学習での経験<br />　　　　文法は後回しでも<br />　　　　文法は自然に分かる<br /><br /><br /><br /><strong>第５章</strong>　<strong>フランス語・ドイツ語・スペイン語・イタリア語のかんどころ</strong><br /><br /><br /><br />　１　第２外国語は楽<br />　２　フランス語<br />　３　ドイツ語<br />　４　スペイン語<br />　５　イタリア語<br /><br /><br />　<table  border="0" cellpadding="5"><tr><td valign="top"><a href="http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/4534019904/30karanofranc-22/ref=nosim/" target="_blank"><img src="http://images.amazon.com/images/P/4534019904.09._SCMZZZZZZZ_.jpg" border="0" alt="語学講座をうまく使って外国語がペラペラ" /></a></td><td valign="top"><font size=""><a href="http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/4534019904/30karanofranc-22/ref=nosim/" target="_blank">語学講座をうまく使って外国語がペラペラ―NHK講座のもっとも上手な利用法!</a><br />伊賀 勝巳 <br />日本実業出版社<br /><br /></font></td></tr></table><br /><br><br><br>

]]><![CDATA[
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://moitie.seesaa.net/article/16950486.html">
<link>http://moitie.seesaa.net/article/16950486.html</link>
<title>フランス語学習の新ツール&lt;br&gt;「トークマスター」（TalkMasterⅡ）</title>
<description> トークマスターは、フランス語の学習環境を、飛躍的に向上させてくれる、語学学習に特化した、多機能型ポータブルＭＰ３レコーダーです。</description>
<dc:subject>フランス語の参考書レビュー</dc:subject>
<dc:creator>モワティエ（moiti&amp;eacute;）</dc:creator>
<dc:date>2006-05-23T19:41:46+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
<br><br><br>
　トークマスターは、フランス語の学習環境を、飛躍的に向上させてくれる、語学学習に特化した、多機能型ポータブルＭＰ３レコーダーです。<br><a name="more"></a><br><br>
（１）　<strong>通常のＭＰ３プレイヤーと、どこがちがうのか？</strong>
<br><br><br>
　トークマスターと、iPod やわたしが愛用しているリオといった、通常のＭＰ３プレイヤーとは、いったい、どこがちがうのでしょうか？
<br><br>
　最大のちがいは、トークマスターは、ラジオが録音できる、という点にあります。
<br><br>
　通常のＭＰ３プレイヤーでは、ラジオ音声を直接、本体に取り込むことは、できません。
<br><br>
　では、ラジオが録音できることで、何が変わるのか？
<br><br>
　それは、ＮＨＫのラジオフランス語講座を、直接、トークマスターに録音することによって、市販のＣＤを買ったり、ラジカセを経由しなくても、そのまま好きな場所に持ち出して、好きな時に、好きなだけ聞くことができるのです。
<br><br>
　最大２０件まで予約録音することができるので、フランス語講座だけでなく、英語講座にも、利用できます。
<br><br><br>
<div style="text-align:center;"><a href="http://moitie3.up.seesaa.net/image/talkmaster01p.jpg" onclick="window.open('http://moitie3.up.seesaa.net/image/talkmaster01p.jpg','popup','width=494,height=225,scrollbars=no,resizable=no,toolbar=no,directories=no,location=no,menubar=no,status=no,left=0,top=0'); return false"><img src="http://moitie3.up.seesaa.net/image/talkmaster01p-thumbnail2.jpg" alt="クリックすると拡大されます" width="150" height="63" border="0" onclick="location.href = 'http://moitie.seesaa.net/upload/detail/image/talkmaster01p-thumbnail2.jpg.html'; return false;" style="cursor:pointer;" /></a></div>
<br><br><br>
（２）　<strong>語学学習に便利なそのほかの機能</strong>
<br><br><br>
　トークマスターには、ラジオ講座を録音する以外にも、語学学習の効率を飛躍的に高めてくれる、さまざまな便利な機能がついています。
<br><br><br>
①　<strong>自分の発音がチェックできる「レッスンモード」</strong>
<br><br><br>
　フランス語を独学していて、いちばん不安なのが、フランス語の発音です。
<br><br>
　そんなとき、トークマスターについている、レッスンモードという機能は、たいへん便利です。
<br><br>
　教材の発音の後に、自分の発音を録音すると、自動的に両方を交互再生し、自分の発音と教材の発音とを聞き比べるながら、発音チェックができるのです。
<br><br>
　レッスンモード機能は、フランス語の独習者の強い味方です。
<br><br><br>
<div style="text-align:center;"><a href="http://moitie3.up.seesaa.net/image/talkmaster04p.jpg" onclick="window.open('http://moitie3.up.seesaa.net/image/talkmaster04p.jpg','popup','width=487,height=424,scrollbars=no,resizable=no,toolbar=no,directories=no,location=no,menubar=no,status=no,left=0,top=0'); return false"><img src="http://moitie3.up.seesaa.net/image/talkmaster04p-thumbnail2.jpg" alt="クリックすると拡大されます" width="150" height="129" border="0" onclick="location.href = 'http://moitie.seesaa.net/upload/detail/image/talkmaster04p-thumbnail2.jpg.html'; return false;" style="cursor:pointer;" /></a></div>
<br><br><br>
②　<strong>再生スピードコントロール</strong>
<br><br><br>
　再生中に「速度」ボタンを押すだけで、再生速度を０．５倍速から１．５倍速までの、５段階に変化させることができます。
<br><br>
　聞き取りだけでなく、ディクテの練習にも、たいへん便利な機能です。
<br><br><br>
<div style="text-align:center;"><img src="http://moitie3.up.seesaa.net/image/talkmaster03p.jpg" alt="talkmaster03p.jpg" width="275" height="217" onclick="location.href = 'http://moitie.seesaa.net/upload/detail/image/talkmaster03p.jpg.html'; return false;" style="cursor:pointer;" /></div>
<br><br><br>
③　<strong>多彩なリピート機能</strong>
<br><br><br>
　トークマスターには、「通常リピート」と、「区間リピート」の機能がついています。
<br><br>
　リピートは、例文暗記をするときには、非常に重宝する機能です。
<br><br><br>
<div style="text-align:center;"><img src="http://moitie3.up.seesaa.net/image/talkmaster06p.jpg" alt="talkmaster06p.jpg" width="280" height="183" onclick="location.href = 'http://moitie.seesaa.net/upload/detail/image/talkmaster06p.jpg.html'; return false;" style="cursor:pointer;" /></div>
<br><br><br>
④　<strong>パソコンとのファイルの自由なやりとりが可能</strong>
<br><br>
　トークマスターは、パソコンのＵＳＢ端子に接続するだけで、専用ソフトを使うことなく、パソコンと自由にファイルのやりとりができます。　
<br><br>
　さらに、トークマスターに録音したときに自動的に付けられるファイル名は、連番、録音年月日、録音開始時刻などの録音時の情報が記入されるので、いつ録音したのかは、ファイル名を見れば分かるようになっています。
<br><br>
　パソコンで録音済みのラジオ講座ファイルを管理するときに、非常に便利です。
<br><br>
　パソコンで管理すれば、ラジオ講座のＣＤや、ラジオ講座を録音したテープの保管場所に困ることもありません。
<br><br><br>
（３） <strong>語学学習以外の便利な機能</strong>
<br><br><br>
①　<strong>音楽を聞く</strong>
<br><br>
　フランス語学習に疲れたら、通常のＭＰ３プレイヤーとして、音楽を楽しむことができます。
<br><br>
②　<strong>ＡＭ、ＦＭ放送のデジタル録音</strong>
<br><br>
　録音できるのは、ＮＨＫラジオ講座だけではありません。
<br><br>
　通常のＡＭ、ＦＭ放送も録音して楽しむことが可能です。
<br><br>
　ＦＭステレオ録音が可能なので、ＦＭ音楽番組を高音質で聴くことができます。
<br><br>
　深夜番組や忙しい朝のニュース番組を録音して、好きな時間に聞くことができます。
<br><br>
③　<strong>デジタルボイスレコーダー機能</strong>
<br><br>
　トークマスターは、小型マイクを内蔵し、ボイスレコーダーとして会議や授業の録音、ボイスメモなどに、用いることができます。
<br><br>　
　もちろん録音はＭＰ３形式なので、そのままパソコンに転送して、再生・保存が可能です。
<br><br><br>
<div style="text-align:center;"><a href="http://moitie3.up.seesaa.net/image/talkmaster02p.jpg" onclick="window.open('http://moitie3.up.seesaa.net/image/talkmaster02p.jpg','popup','width=519,height=331,scrollbars=no,resizable=no,toolbar=no,directories=no,location=no,menubar=no,status=no,left=0,top=0'); return false"><img src="http://moitie3.up.seesaa.net/image/talkmaster02p-thumbnail2.jpg" alt="クリックすると拡大されます" width="150" height="92" border="0" onclick="location.href = 'http://moitie.seesaa.net/upload/detail/image/talkmaster02p-thumbnail2.jpg.html'; return false;" style="cursor:pointer;" /></a></div>
<br><br><br>
（４）<strong>参考</strong>
<br><br><br>
<a href="http://px.a8.net/svt/ejp?a8mat=100SJR+5CWGS2+N8E+NT4HD&a8ejpredirect=http%3A%2F%2Fsuntac.jp%2Fvoicelab%2F" target="_blank">
<img border="0" alt="" src="http://suntac.jp/voicelab/tm2-tokuchou/image/tm2-tokuchou_r7_c8.gif"></a>
<img border="0" width="1" height="1" src="http://www15.a8.net/0.gif?a8mat=100SJR+5CWGS2+N8E+NT4HD" alt="">
<br><br><br>
　トークマスターの<a href="http://moitie3.up.seesaa.net/image/talkmaster.txt" alt="talkmaster.txt" target="_blank">パンフレット</a>（全１０ページ）
<br><br>
　<A HREF="http://px.a8.net/svt/ejp?a8mat=100SJR+5CWGS2+N8E+I0D1U" target="_blank">ラジオ講座を自動録音！</A><img border="0" width="1" height="1" src="http://www19.a8.net/0.gif?a8mat=100SJR+5CWGS2+N8E+I0D1U" alt="">
<br><br><br>
<a href="http://px.a8.net/svt/ejp?a8mat=100SJR+5CWGS2+N8E+NT4HD&a8ejpredirect=http%3A%2F%2Fsuntac.jp%2Fvoicelab%2F" target="_blank"><img border="0" alt="" src="http://suntac.jp/voicelab/tm2-tokuchou/image/tm2-tokuchou_r7_c2.gif"></a><img border="0" width="1" height="1" src="http://www16.a8.net/0.gif?a8mat=100SJR+5CWGS2+N8E+NT4HD" alt="">
<br><br><br>

]]><![CDATA[
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://moitie.seesaa.net/article/16935111.html">
<link>http://moitie.seesaa.net/article/16935111.html</link>
<title>「ピーター流外国語習得術」</title>
<description>   本書は、大道芸人としても知られる、数学者ピーター・フランクルが、１２ヶ国語をマスターした経験をもとに、少年少女を対象に、外国語を習得する方法を解説している、岩波ジュニア新書からの１冊です。</description>
<dc:subject>フランス語の参考書レビュー</dc:subject>
<dc:creator>モワティエ（moiti&amp;eacute;）</dc:creator>
<dc:date>2006-04-23T12:09:03+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
<br><br>
　　<a href="http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/4005003435/30karanofranc-22/ref=nosim/" target="_blank"><img src="http://images.amazon.com/images/P/4005003435.09._SCMZZZZZZZ_.jpg" alt="ピーター流外国語習得術" border="0" /></a>
<br><br>
　本書は、大道芸人としても知られる、数学者<a href="http://peterfrankl.com/" target="_blank">ピーター・フランクル</a>が、１２ヶ国語をマスターした経験をもとに、少年少女を対象に、外国語を習得する方法を解説している、岩波ジュニア新書からの１冊です。<br><a name="more"></a><br><br>
（１）　<strong>いま活躍中の多言語習得者の生の声が聞ける！</strong>
<br><br><br>
　　<a href="http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/4003342011/30karanofranc-22/ref=nosim/" target="_blank"><img src="http://images.amazon.com/images/P/4003342011.09._SCMZZZZZZZ_.jpg" alt="古代への情熱―シュリーマン自伝" border="0" /></a>
<br><br><br>
　かつて、生涯に１０数ヶ国語を習得した<a href="http://moitie2.seesaa.net/article/7234387.html">シュリーマン</a>の「古代への情熱」を読んで、こんなすごい人もいたんだ、と大いに感心し、勇気づけられもした、という話は、このブログでも書いたことがありました。
<br><br>
　フランス語を学ぶ上での、数々のヒントも、もらいました。
<br><br>
　しかし、それは、実話とはいえ、１００年以上も前に生きた人の話であり、どこか現実味に欠ける面も否定できませんでした。
<br><br><br>
　　<a href="http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/4005003435/30karanofranc-22/ref=nosim/" target="_blank"><img src="http://ec1.images-amazon.com/images/P/4005003435.09._SCMZZZZZZZ_.jpg" alt="ピーター流外国語習得術" border="0" /></a>
<br><br><br>
　その点、本書は、ちがいます。
<br><br>
　著者の<a href="http://peterfrankl.com/" target="_blank">ピーター・フランクル</a>は、ＮＨＫの教育番組などで、わたしも、何度か目にしたことのある、いままさに活躍中の、世界的にも有名な数学者であり、かつ、多言語習得者でもあるのです。
<br><br>
　もっとも、わたしは、恥ずかしながら、この本を手にするまで、彼のことを、数学者だけれど大道芸もする、一風変わった外国人タレント、といった程度の認識しか、持ち合わせていませんでしたが･･･。
<br><br>
　本書によると、ピーター・フランクルが、大学で数学の講義ができる程度に習熟している言語は、母語であるハンガリー語および英語、ドイツ語、スウェーデン語、フランス語、スペイン語、ロシア語、ポーランド語、日本語、韓国・朝鮮語、中国語の、１１ヶ国語だそうです。
<br><br>
　そのほかに、インドネシア語も少しできるとのことで、結局、彼が話せる言葉は、ぜんぶで、１２ヶ国語になるとのことです。
<br><br>
　本書は、少年少女を対象とした岩波ジュニア新書ということもあり、やさしい平易な日本語で書かれています。
<br><br>
　そのため、たいへん読みやすく、１９５ページほどの内容も、小一時間もあれば読み終えることができます。
<br><br><br>
　　<a href="http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/4130830392/30karanofranc-22/ref=nosim/" target="_blank"><img src="http://images.amazon.com/images/P/4130830392.09._SCMZZZZZZZ_.jpg" alt="英語のたくらみ、フランス語のたわむれ" border="0" /></a>
<br><br><br>
　「<a href="http://moitie.seesaa.net/article/3218860.html">英語のたくらみ、フランス語のたわむれ</a>」を読んだときのように、胸の中で血がぐつぐつと燃えたぎるような興奮こそありませんでしたが、読みながら、ところどころ、うんうん、とうなずきながら、メモを片手に読み進めました。
<br><br>
　といって、とくべつ目新しい斬新な方法論が語られているわけではありません。
<br><br>
　しかし、実際に１２ヶ国語をマスターした人の口から語られる言葉は、どれも、ひとつひとつ説得力があります。
<br><br>
　自分と同じ学習法を見つけて、自信を深めることもあれば、逆に、自分とは正反対の学習法を見つけて、自分のやり方を再検討してみる、ということもありました。
<br><br>
　とりわけ、かつて読んだ、<a href="http://moitie2.seesaa.net/article/7234387.html">シュリーマンの方法論</a>と相通ずる面が多く見られたのは、印象的でした。
<br><br>
　わたしは、たまたまフランス語の学習にくじけそうになったときに本書を読んで、目の前がパアッと明るくなり、新しい気持ちで再スタートを切ることができました。　
<br><br>　
　いま活躍中の多言語習得者の生の声が聞ける、格好のテキストです。

<br><br><br>
（２）　<strong>本書の目次</strong>
<br><br><br>
　　<a href="http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/4005003435/30karanofranc-22/ref=nosim/" target="_blank"><img src="http://images.amazon.com/images/P/4005003435.09._SCMZZZZZZZ_.jpg" alt="ピーター流外国語習得術" border="0" /></a>
<br><br><br>
第１章　<strong>ぼくの外国語遍歴</strong>
<br><br>
　１　<strong>ドイツ語</strong>
<br><br>
　　　①　ドイツ語をはじめたきっかけ<br>
　　　②　最初のつまづき<br>
　　　③　三週間ドイツ語づけに<br>
　　　④　原語で読む<br>
　　　⑤　自分なりの方法を確立<br>
<br><br>
　２　<strong>ロシア語</strong>
<br><br>
　　　①　学校でロシア語の授業はじまる<br>
　　　②　「母語」と「母国語」<br>
　　　③　思わぬ道が開ける<br>
<br><br>
　３　<strong>スウェーデン語</strong>
<br><br>
　　　①　教科書を何冊か使う<br>
　　　②　ポルノ雑誌で読解の訓練<br>
　　　③　スウェーデンという国<br>
<br><br>
　４　<strong>フランス語</strong>
<br><br>
　　　①　偶然の出会い<br>
　　　②　別荘にこもる<br>
　　　③　フランス留学<br>
　　　④　達成しやすい目標をたてる<br>
<br><br>
　５　<strong>英語</strong>
<br><br>
　　　①　あこがれの国の言語<br>
　　　②　戯曲を読む<br>
<br><br>
　６　<strong>スペイン語</strong>
<br><br>
　　　①　美人教師に出会う<br>
　　　②　語学習得のコツをまとめると<br>
　　　③　不思議な出会いに導かれて<br>
<br><br>
第２章　<strong>外国語を学ぶ目的とは</strong>
<br><br>
　　　①　外国語は情報への窓<br>
　　　②　情報って何<br>
　　　③　情報を得ることの大切さ<br>
　　　④　国際言語としての英語<br>
　　　⑤　外国語を学ぶメリット<br>
　　　⑥　「受信型」と「発信型」<br>
　　　⑦　なぜ人間は生きるのだろう<br>
　　　⑧　日本人の生き方<br>
<br><br>
第３章　<strong>語学の才能って何？</strong>
<br><br>
　　　①　じつは日本語が大事<br>
　　　②　コミュニケーションが好き<br>
　　　③　集中する才能<br>
<br><br>
第４章　<strong>ぼくの体験的記憶術</strong>
<br><br><br>
　　<a href="http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/4005003435/30karanofranc-22/ref=nosim/" target="_blank"><img src="http://images.amazon.com/images/P/4005003435.09._SCMZZZZZZZ_.jpg" alt="ピーター流外国語習得術" border="0" /></a>
<br><br><br>
　　　①　すぐ使ってみる<br>
　　　②　自分の単語帳をつくる<br>
　　　③　言語の発想法を楽しむ<br>
　　　④　相手の口癖を覚える<br>
　　　⑤　同じグループの単語は同じ引き出しのなかに<br>
　　　⑥　自分のイメージを単語にくっつける<br>
　　　⑦　状況といっしょにまとめて覚える<br>
　　　⑧　脳のハードディスクに記憶する<br>
<br><br>
第５章　<strong>時間の有効活用法</strong>
<br><br>
　　　①　環境づくりを大切に<br>
　　　②　むだな時間を有効に使おう<br>
　　　③　通学・通勤の車中で<br>
　　　④　外国語で考えるということ<br>
　　　⑤　勉強時間は集中して<br>
　　　⑥　読む、書く、聞く、話す－四つのポイント<br>
　　　⑦　日々のつきあいのなかで<br>
　　　⑧　バイトは時間のムダ<br>
　　　⑨　時間の使い方をチェックする<br>
　　　⑩　留学生に習おう<br>
　　　⑪　ぼくの短期留学<br>　
<br><br>
第６章　<strong>やめてほしい日本人のまちがい</strong>
<br><br>
　　　①　翻訳はやめよう<br>
　　　②　文法偏重はやめよう<br>
　　　③　カタカナは害<br>
　　　④　日本人だけでかたまるな<br>
　　　⑤　まちがいを恐れるな<br>
　　　⑥　無理してむずかしいことを言うのは逆効果<br>
　　　⑦　高すぎる目標は挫折のもと<br>
　　　⑧　ていねいすぎるのは考えもの<br>
<br><br>
第７章　<strong>日本語を磨こう</strong>
<br><br>
　　　①　西洋言語化する日本語<br>
　　　②　自分の意見をはっきりともつ<br>
　　　③　討論のすすめ<br>
<br><br>
第８章　<strong>国際人になるために</strong>
<br><br>
　　　①　国家と国民のちがい<br>
　　　②　自分の国への愛情とは<br>
　　　③　国のなかの一個人をどう考える？<br>
　　　④　お上と市民のあいだ<br>
　　　⑤　歴史の見方<br>
　　　⑥　英語ができるだけでは国際人ではない<br>
　　　⑦　国際人がとるべき態度<br>
　　　⑧　留学のすすめ<br>
　　　⑨　先入観にとらわれず、オープンマインドで<br>
　　　⑩　中国語を学ぼう<br>
<br><br><br>
（３）　<strong>参考</strong>
<br><br><br>
　　<a href="http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/4005003435/30karanofranc-22/ref=nosim/" target="_blank"><img src="http://images.amazon.com/images/P/4005003435.09._SCMZZZZZZZ_.jpg" alt="ピーター流外国語習得術" border="0" /></a>　　　<a href="http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/4130830392/30karanofranc-22/ref=nosim/" target="_blank"><img src="http://images.amazon.com/images/P/4130830392.09._SCMZZZZZZZ_.jpg" alt="英語のたくらみ、フランス語のたわむれ" border="0" /></a>
<br><br><br>
■　<a href="http://moitie2.seesaa.net/article/7234387.html">シュリーマンの多言語習得法</a>
<br><br><br>

]]><![CDATA[
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://moitie.seesaa.net/article/16903309.html">
<link>http://moitie.seesaa.net/article/16903309.html</link>
<title>フランス語で多読&lt;br&gt;「Pierrot Ou Les Secrets De La Nuit」</title>
<description> 本書は、対象年齢８歳の、小さな文庫本（Ａ６版）サイズの、児童書です。</description>
<dc:subject>フランス語の参考書レビュー</dc:subject>
<dc:creator>モワティエ（moiti&amp;eacute;）</dc:creator>
<dc:date>2006-04-22T18:02:24+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
<br><br>
<a href="http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/2070538869/30karanofranc-22/ref=nosim/" target="_blank"><img src="http://images.amazon.com/images/P/2070538869.01._SCMZZZZZZZ_.jpg" alt="Pierrot Ou Les Secrets De La Nuit" border="0" /></a>
<br><br><br>
　本書は、対象年齢８歳の、小さな文庫本（Ａ６版）サイズの、児童書です。<br><a name="more"></a><br><br>
（１）　<strong>内容</strong>
<br><br><br>
　本書は、「<a href="http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/redirect?link_code=ur2&tag=30karanofranc-22&camp=247&creative=1211&path=ASIN%2F0142403881%2Fqid%3D1145696912%2Fsr%3D1-2%2Fref%3Dsr_1_10_2">Charlie And The Chocolate Factory</a><img src="http://www.assoc-amazon.jp/e/ir?t=30karanofranc-22&amp;l=ur2&amp;o=9" width="1" height="1" border="0" alt="" style="border:none !important; margin:0px !important;" />」のロアルダール作品のようなドタバタものではなく、どちらかというと、文学作品寄りの、児童書です。
<br><br>
　全４５ページです。
<br><br>
　ＣＤもあります。
<br><br>
　内容は、ひとことで言えば、幼なじみの Pierrot と Colombine の二人のあいだのロマンスです。
<br><br>
　といって、８歳の子ども向けですから、いたってシンプルな展開です。
<br><br>
　しかし、昼と夜の対比、色彩の対比、概念の対比など、ミッドナイトブルーの表紙から喚起される、映像的、思索的、詩的、寓話的なイメージが、全編を通じて漂う、美しい小作品です。
<br><br>
　２０枚ほどの、色鮮やかな挿絵が、これらのイメージを、際立たせています。
<br><br><br>
（２）　<strong>語彙・文法レベル</strong>
<br><br><br>
　　<a href="http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/2070538869/30karanofranc-22/ref=nosim/" target="_blank"><img src="http://images.amazon.com/images/P/2070538869.01._SCMZZZZZZZ_.jpg" alt="Pierrot Ou Les Secrets De La Nuit" border="0" /></a>
<br><br><br>
　語彙面では、かつて読んだ「<a href="http://moitie2.seesaa.net/article/10261891.html">Cinq Semaines En Ballon</a>」よりは、知らない単語に出会う確率は、やや高かったように思います。
<br><br>
　文法面では、学習者向けに書かれた「<a href="http://moitie.seesaa.net/article/3114766.html">金色の眼の猫</a>」や「Easy French Reader」、「Beginner's French Reader」などのグレイディッドリーダーとは異なり、１ページ目から、容赦なく、半過去や単純未来、条件法などが、まんべんなく使われています。
<br><br>
　ときおり単純過去も使われていました。
<br><br>
　また、強調構文や関係代名詞、受け身、ジェロンディフなど、多種多様の構文も、登場します。
<br><br>
　さらに、１文が５～６行になるような長い文章にも、しぼしばお目にかかりました。
<br><br>
　しかし、「<a href="http://moitie2.seesaa.net/article/7572760.html">Le Petit Prince</a>」よりは、はるかにシンプルで、読みやすいと感じました。
<br><br>
　わたしは、本書を、３級に合格してすぐのころに挑戦したときは、１ページ目で挫折しました。
<br><br>
　しかし、２回目の仏検２級を２ヵ月後に控えた時期に読んだときは、ところどころ、知らない単語や、読み解けない箇所があったものの、辞書を使わずに、ストーリーを十分に楽しむことができました。
<br><br><br>
（３）　<strong>あらすじ</strong>
<br><br><br>
　　<a href="http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/2070538869/30karanofranc-22/ref=nosim/" target="_blank"><img src="http://images.amazon.com/images/P/2070538869.01._SCMZZZZZZZ_.jpg" alt="Pierrot Ou Les Secrets De La Nuit" border="0" /></a>
<br><br><br>
　裏表紙に書かれている、本書のあらすじです。
<br><br>
　全体のフランス語のレベルは、このあらすじのフランス語よりは、やや高めです。
<br><br>
Pierrot aime Colombine, son amie d'enfance, sa jolie voisine. Colombine est blanchisseuse et travaille le jour. Pierrot est boulanger. Petit &agrave; petit, Colombine se lasse de son amoureux qui travaille la nuit quand tous les autres dorment. Passe alors Arlequin, le peintre aux couleurs de l'arc-en-ciel... 

Un monde tendre, po&eacute;tique et color&eacute; na&icirc;t sous la plume de Michel Tournier et le pinceau de Dani&egrave;le Bour. 
<br><br><br>
（４）　<strong>参考記事</strong>
<br><br><br>
　　<a href="http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/2070538869/30karanofranc-22/ref=nosim/" target="_blank"><img src="http://images.amazon.com/images/P/2070538869.01._SCMZZZZZZZ_.jpg" alt="Pierrot Ou Les Secrets De La Nuit" border="0" /></a>
<br><br><br>
　<a href="http://moitie2.seesaa.net/article/16848273.html" target="_blank">本書を読んだときの記事</a><br>
　<a href="http://moitie2.seesaa.net/article/10261891.html">「Cinq Semaines En Ballon」を読んだときの記事</a><br>
　<a href="http://moitie2.seesaa.net/article/5990459.html">グレイディッド・リーダーに関する記事</a>
<br><br><br>
■　<a href="http://moitie2.seesaa.net/article/7234387.html">シュリーマンの多言語習得法</a>
<br><br><br>

]]><![CDATA[
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://moitie.seesaa.net/article/5926589.html">
<link>http://moitie.seesaa.net/article/5926589.html</link>
<title>フランス語の多読教材</title>
<description>（１） 金色の眼の猫   これから多読を始める最初の１冊目としては、これ以上ないくらい格好の教材で、今でも、わたしの、いちばんのお気に入りです。（２） Beginner's French Reader ６０ページほどの、すぐに読めてしまう簡単な本です。（３） Easy French Reader 仏検３級準備から２級準備くらいの力があれば、十分に楽しむことができる、非常に優れた多読教材です。（４） LECTURES CLE EN FRANCAIS FACILE フランス語学習...</description>
<dc:subject>フランス語の参考書（会話）</dc:subject>
<dc:creator>モワティエ（moiti&amp;eacute;）</dc:creator>
<dc:date>2005-08-15T22:32:40+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
<br><br>
（１）　<span style="font-size:small;"><strong><a href="http://moitie.seesaa.net/article/3114766.html">金色の眼の猫</a></strong></span>
<br><br><br>
　　<a href="http://moitie.seesaa.net/article/3114766.html"><img src="http://moitie.up.seesaa.net/image/8BE090F82CC8AE182CC94L81408282.gif" alt="金色の眼の猫" border="0" width="85" height="100" /></a>
<br><br><br>
　これから多読を始める最初の１冊目としては、これ以上ないくらい格好の教材で、今でも、わたしの、いちばんのお気に入りです。
<br><br><br>
（２）　<span style="font-size:small;"><strong><a href="http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/redirect?link_code=ur2&amp;camp=247&amp;tag=30karanofranc-22&amp;creative=1211&amp;path=ASIN/0844211087/ref=ord_cart_shr?%5Fencoding=UTF8%26m=AN1VRQENFRJN5">Beginner's French Reader</a><img src="http://www.assoc-amazon.jp/e/ir?t=30karanofranc-22&amp;l=ur2&amp;o=9" width="1" height="1" border="0" alt="" style="border:none !important; margin:0px !important;" /></strong></span>
<br><br><br>
　６０ページほどの、すぐに読めてしまう簡単な本です。
<br><br><br>
（３）　<span style="font-size:small;"><strong><a href="http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/redirect?link_code=ur2&amp;camp=247&amp;tag=30karanofranc-22&amp;creative=1211&amp;path=ASIN/0071428488/ref=ord_cart_shr?%5Fencoding=UTF8%26m=AN1VRQENFRJN5">Easy French Reader</a><img src="http://www.assoc-amazon.jp/e/ir?t=30karanofranc-22&amp;l=ur2&amp;o=9" width="1" height="1" border="0" alt="" style="border:none !important; margin:0px !important;" /></strong></span>
<br><br><br>
　仏検３級準備から２級準備くらいの力があれば、十分に楽しむことができる、非常に優れた多読教材です。
<br><br><br>
（４）　<span style="font-size:small;"><strong>LECTURES CLE EN FRANCAIS FACILE</strong></span>
<br><br>
　フランス語学習者向けに、有名な文学作品を、４つのレベル別に、語彙や文法を制限して書き直した、グレイディッド・リーダーのシリーズです。
<br><br>
　　　① <a href="http://moitie.seesaa.net/category/596987.html">NIVEAU １</a>　：　４００～７００語<br>
　　　② <a href="http://moitie.seesaa.net/category/596989.html">NIVEAU ２</a>　：　７００～１２００語<br>
　　　③ <a href="http://moitie.seesaa.net/category/596990.html">NIVEAU ３</a>　：　１２００～１７００語<br>
　　　④ <a href="http://moitie.seesaa.net/category/596992.html">NIVEAU ４</a>　：　１７００語以上
<br><br><br>
（５）　その他の「<strong><a href="http://moitie.seesaa.net/category/323771.html">やさしいフランス語の本</a></strong>」
<br><br>
　わたしが実際に読んだ本、読もうとしている本、あるいは、いつかは読みたいと考えている本を中心に、多読に適した、「やさしいフランス語の本」を紹介しています。
<br><br><br><br><a name="more"></a>

]]><![CDATA[
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://moitie.seesaa.net/article/5738929.html">
<link>http://moitie.seesaa.net/article/5738929.html</link>
<title>仏英辞書ＣＤ－ＲＯＭ版</title>
<description> たとえば、今回の小泉さんの郵政解散を、フランス語の記事で読むとします。 「Japon: Koizumi convoque des &amp;eacute;lections apr&amp;egrave;s l'&amp;eacute;chec de sa r&amp;eacute;forme postale」 もし見出しの中の、「convoque」と「&amp;eacute;chec」の意味を調べたい、と思ったとき、ひとつひとつ辞書を引いたり、電子辞書を開いてスペルを入力するのは、まどろっこしいものです。 そんな...</description>
<dc:subject>フランス語の参考書レビュー</dc:subject>
<dc:creator>モワティエ（moiti&amp;eacute;）</dc:creator>
<dc:date>2005-08-09T07:00:04+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
<br><br><br>
<a href="http://www.amazon.com/exec/obidos/ASIN/0198606850/moitie-20/ref=nosim/" target="_blank"><img src="http://images.amazon.com/images/P/0198606850.01._SCMZZZZZZZ_.jpg" alt="The Oxford-Hachette French Dictionary" border="0" /></a>
<br><br><br>
　たとえば、今回の小泉さんの郵政解散を、フランス語の記事</a>で読むとします。
<br><br>
　「<strong>Japon: Koizumi convoque des &eacute;lections apr&egrave;s l'&eacute;chec de sa r&eacute;forme postale</strong>」
<br><br>
　もし見出しの中の、「convoque」と「&eacute;chec」の意味を調べたい、と思ったとき、ひとつひとつ辞書を引いたり、電子辞書を開いてスペルを入力するのは、まどろっこしいものです。
<br><br>
　そんなとき、「<a href="http://www.amazon.com/exec/obidos/redirect?link_code=ur2&camp=1789&tag=moitie-20&creative=9325&path=ASIN/0198606850/qid%3D1123548983/sr%3D11-1/ref%3Dsr%5F11%5F1">The Oxford-Hachette French Dictionary (CD-ROM)</a><img src="http://www.assoc-amazon.com/e/ir?t=moitie-20&l=ur2&o=1" width="1" height="1" border="0" alt="" style="border:none !important; margin:0px !important;" />」は、たいへん便利です。<br><a name="more"></a><br>
　本体を起動して画面に常駐させておけば、記事の中の調べたい単語をクリックするだけで、ポンとその言葉の意味が画面にポップ・アップされるのです。
<br><br>
　それだけでなく、辞書の中の単語をクリックすると、発音もしてくれます。
<br><br>
　「<a href="http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/redirect?link_code=ur2&camp=247&tag=30karanofranc-22&creative=1211&path=ASIN/4342785722/qid=1123552344/sr=8-4/ref=sr_8_xs_ap_i4_xgl23">ロングマン現代英英辞典</a><img src="http://www.assoc-amazon.jp/e/ir?t=30karanofranc-22&l=ur2&o=9" width="1" height="1" border="0" alt="" style="border:none !important; margin:0px !important;" />」や「<a href="http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/redirect?link_code=ur2&camp=247&tag=30karanofranc-22&creative=1211&path=ASIN/4939149722/qid=1123552457/sr=1-1/ref=sr_1_10_1">OXFORD現代英英辞典</a><img src="http://www.assoc-amazon.jp/e/ir?t=30karanofranc-22&l=ur2&o=9" width="1" height="1" border="0" alt="" style="border:none !important; margin:0px !important;" />」などのＣＤ－ＲＯＭ版と比べると、本体が大きすぎるのが玉にキズですが、なにせ、クリックするだけでポンポンと意味や発音が調べられるので、わたしは、ふだんからたいへん重宝しています。
<br><br><br>
<div style="text-align:center;"><a href="http://moitie2.seesaa.net/image/95A789p8EAB8F91.JPG" onclick="window.open('http://moitie2.seesaa.net/image/95A789p8EAB8F91.JPG','popup','width=1662,height=1254,scrollbars=no,resizable=no,toolbar=no,directories=no,location=no,menubar=no,status=no,left=0,top=0'); return false"><img src="http://moitie2.seesaa.net/image/95A789p8EAB8F91-thumbnail2.JPG" alt="仏英辞書" width="150" height="112" border="0" /></a><br></div>
<br><br>
<div style="text-align:center;"><a href="http://moitie2.seesaa.net/image/95A789p8EAB8F9182Q.JPG" onclick="window.open('http://moitie2.seesaa.net/image/95A789p8EAB8F9182Q.JPG','popup','width=1662,height=1254,scrollbars=no,resizable=no,toolbar=no,directories=no,location=no,menubar=no,status=no,left=0,top=0'); return false"><img src="http://moitie2.seesaa.net/image/95A789p8EAB8F9182Q-thumbnail2.JPG" alt="仏英辞書" width="150" height="112" border="0" /></a></div>
<br><br><br>
　ＣＤーＲＯＭ版は、日本のアマゾンでは現段階では扱っていないようです。わたしは、アメリカのアマゾンに直接に注文して手に入れました。
<br><br>
　アメリカのアマゾンを利用したのは、この時が初めてでしたが、ふだん利用している日本のアマゾンとなんら変わりなく、ごく普通に届きました。
<br><br>
　<a href="http://moitie2.seesaa.net/article/27011487.html">こちら</a>の記事の（３）でも、ポップアップ辞書の説明をしています。
<br><br><br>
　<a href="http://www.amazon.com/exec/obidos/ASIN/0198606850/moitie-20/ref=nosim/" target="_blank"><img src="http://images.amazon.com/images/P/0198606850.01._SCMZZZZZZZ_.jpg" alt="The Oxford-Hachette French Dictionary" border="0" /></a>
<br><br><br>
■　<a href="http://www.amazon.com/exec/obidos/redirect?link_code=ur2&camp=1789&tag=moitie-20&creative=9325&path=ASIN/0198606850/qid%3D1123548983/sr%3D11-1/ref%3Dsr%5F11%5F1">The Oxford-Hachette French Dictionary (CD-ROM)</a><img src="http://www.assoc-amazon.com/e/ir?t=moitie-20&l=ur2&o=1" width="1" height="1" border="0" alt="" style="border:none !important; margin:0px !important;" />
<br><br>
■　<a href="http://moitie2.seesaa.net/article/27011487.html">「時事フランス語の世界」フランス語でニュースを読む</a>
<br><br><br>

]]><![CDATA[
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://moitie.seesaa.net/article/5429212.html">
<link>http://moitie.seesaa.net/article/5429212.html</link>
<title>「完全予想仏検２級」</title>
<description>完全予想仏検2級   目次１ 前置詞に関する問題２ 語彙に関する問題３ 動詞に関する問題４ 長文問題（１）５ 会話文問題（１）６ 長文問題（２）７ 会話文問題（２）  面接試験（二次試験）について  模擬試験</description>
<dc:subject>フランス語の参考書レビュー</dc:subject>
<dc:creator>モワティエ（moiti&amp;eacute;）</dc:creator>
<dc:date>2005-08-01T18:46:29+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
<br><br>
<a href="http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/4411004933/30karanofranc-22/ref=nosim/" target="_blank"><img src="http://images.amazon.com/images/P/4411004933.09._SCMZZZZZZZ_.jpg" alt="完全予想仏検2級―筆記問題編" border="0" /></a>
<br><br>
<a href="http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/redirect?link_code=ur2&camp=247&tag=30karanofranc-22&creative=1211&path=ASIN/4411004933/qid=1122539346/sr=1-2/ref=sr_1_10_2">完全予想仏検2級</a><img src="http://www.assoc-amazon.jp/e/ir?t=30karanofranc-22&l=ur2&o=9" width="1" height="1" border="0" alt="" style="border:none !important; margin:0px !important;" />
<br><br>
   目次
<br><br>
１　前置詞に関する問題<br>
２　語彙に関する問題<br>
３　動詞に関する問題<br>
４　長文問題（１）<br>
５　会話文問題（１）<br>
６　長文問題（２）<br>
７　会話文問題（２）<br>
<br><br>
　　面接試験（二次試験）について
<br><br>
　　模擬試験<br><a name="more"></a><br>①　見開きが、左にまとめ、右にそれに対応した練習問題というページ構成になっています。
<br><br>
②　解答を記入する欄が、右端にあるので、ここに正解を記入していけば、２度目はいちいち別冊の解答を見る手間がはぶかれ、効率よく復習できそうです。
<br><br>
③　解答は別冊になっており、解答だけでなく、全例文の日本語訳がついています。
<br><br>
④　各章は、仏検の設問に沿って構成されています。
<br><br><br>
１　前置詞
<br><br>
　前置詞の章は、１２の練習問題に分かれています。１つの練習問題はおおよそ１５題からできているので、約１８０題です。最後に、まとめの問題（３０題）もあります。
<br><br>
　各項は、「場所、時、対象、状態、原因・理由、手段・方法、条件、動詞・形容詞・副詞の補語を導く前置詞」というように、テーマごとに分類されています。
<br><br><br>
２　語彙
<br><br>
　語彙の章は、３８の練習問題に分かれています。１つの練習問題はおおよそ１５題からできているので、約５７０題です。最後に、まとめの問題（３０題）もあります。
<br><br>
　各項は、「時、場所、位置、方向と形、数量・有無、部分、状態、価値、類型、程度、運動と情勢、増減と経過、関係、行動、話題、話し合い、仕事と過失、選択・所有と建設・設置、思考、測定と意向、関心、期待と労苦、賛否・許容、平和・戦い、救助、対人関係、感情、身体、外観、能力、性格、立場、境遇、人、買い物、取引、法律、情報、交際、習慣、話、目的、理由、記号、方法、文書、娯楽、食事、建物、交通、住まい」というように、テーマごとに分類されています。
<br><br><br>
３　動詞
<br><br>
　動詞の章は、３１の練習問題に分かれています。１つの練習問題はおよそ１０題からでてきているので、約３１０題です。最後に、まとめの問題（２０題）もあります。
<br><br>
　各項は、「生死、危険、通行、去来、出入り、接近、昇孫、離合、到達、接続、出し入れ、変化、調整、構成、過不・、増減、加除、存廃、開始、断続、開閉、進み、関連、動作、生活、見聞、表現、提示、発言、議論、賛否、説明、授受、取捨、所有、賃借、交換、選択、設置、実行、製造、成否、運搬、思考、判断、認識、識別、予想、努力、記憶、其味、準備、意向、期待、要求、義務、許可、制限、受諾、約束、育成、妨害、奉仕、争い、感情、信疑、取引、価値」というように、テーマごとに分類されています。
<br><br><br>
４　長文問題
<br><br>
　長文問題の章は、（１）（２）とも、１０題の練習問題に分かれています。
<br><br><br>
５　会話文問題
<br><br>
　会話文問題の章は、（１）（２）とも、１０題の練習問題に分かれています。
<br><br><br>
６　面接（二次試験）について
<br><br>
　試験方法の簡単な説明のほか、過去に出題された質問４回分と、応答例５つが掲載されています。
<br><br><br>
７　模擬試験
<br><br>
　１回分です。
<br><br><br>

]]><![CDATA[
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://moitie.seesaa.net/article/5942037.html">
<link>http://moitie.seesaa.net/article/5942037.html</link>
<title>フランス語で多読&lt;br&gt;Lectures Cle En Francais Facile&lt;br&gt;「Mission Secrete」</title>
<description> 本作品は、使用される語彙が１６００語に限定されている、LECTURES CLE EN FRANCAIS FACILE シリーズの Niveau ３です。</description>
<dc:subject>NIVEAU ３</dc:subject>
<dc:creator>モワティエ（moiti&amp;eacute;）</dc:creator>
<dc:date>2005-07-30T10:04:30+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
<br><a href="http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/2090319836/30karanofranc-22/ref=nosim/" target="_blank"><img src="http://images.amazon.com/images/P/2090319836.01._SCMZZZZZZZ_.jpg" alt="Lectures Cle En Francais Facile - Level 3" border="0" /></a><br /><br /><br />　本作品は、使用される語彙が１６００語に限定されている、LECTURES CLE EN FRANCAIS FACILE シリーズの Niveau ３です。<br><a name="more"></a><br>　この「<a href="http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/redirect?link_code=ur2&amp;camp=247&amp;tag=30karanofranc-22&amp;creative=1211&amp;path=ASIN/2090319836/qid%3D1124778840">Mission Secrete</a><img src="http://www.assoc-amazon.jp/e/ir?t=30karanofranc-22&amp;l=ur2&amp;o=9" width="1" height="1" border="0" alt="" style="border:none !important; margin:0px !important;" />」は、詐欺で７年の有罪判決を受けた男が、ある目的のために、国家のエージェントとして、一時的に自由の身になる、というサスペンス・ミステリーです。<br><br /><br /><br /><blockquote>Un homme, condamn&eacute; &agrave; sept ans de prison pour escroquerie &agrave; l'informatique, est provisoirement lib&eacute;r&eacute; par des agents de l'Etat pour retrouver son ex-femme, devenue entre-temps l'ennemie publique num&eacute;ro 1. </blockquote>

]]><![CDATA[
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://moitie.seesaa.net/article/5942016.html">
<link>http://moitie.seesaa.net/article/5942016.html</link>
<title>フランス語で多読&lt;br&gt;LECTURES CLE EN FRANCAIS FACILE&lt;br&gt;「獣人 La Bete Humaine」</title>
<description> 本作品は、使用される語彙が１５００語に限定されている、LECTURES CLE EN FRANCAIS FACILE シリーズの Niveau ３です。</description>
<dc:subject>NIVEAU ３</dc:subject>
<dc:creator>モワティエ（moiti&amp;eacute;）</dc:creator>
<dc:date>2005-07-29T10:03:16+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
<br><a href="http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/2090319224/30karanofranc-22/ref=nosim/" target="_blank"><img src="http://images.amazon.com/images/P/2090319224.01._SCMZZZZZZZ_.jpg" alt="La Bete Humaine [French]" border="0" /></a><br /><br /><br />　本作品は、使用される語彙が１５００語に限定されている、LECTURES CLE EN FRANCAIS FACILE シリーズの Niveau ３です。<br><a name="more"></a><br>　この「<a href="http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/redirect?link_code=ur2&amp;camp=247&amp;tag=30karanofranc-22&amp;creative=1211&amp;path=ASIN/2090319224/qid%3D1124778701">La Bete Humaine</a><img src="http://www.assoc-amazon.jp/e/ir?t=30karanofranc-22&amp;l=ur2&amp;o=9" width="1" height="1" border="0" alt="" style="border:none !important; margin:0px !important;" />」は、エミール・ゾラ原作による「<a href="http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/redirect?link_code=ur2&amp;camp=247&amp;tag=30karanofranc-22&amp;creative=1211&amp;path=ASIN/4894344106/qid%3D1124778753">獣人</a><img src="http://www.assoc-amazon.jp/e/ir?t=30karanofranc-22&amp;l=ur2&amp;o=9" width="1" height="1" border="0" alt="" style="border:none !important; margin:0px !important;" />」のリライト版です。<br><br /><br /><br />　女の裸を見るとその女を殺したくなる衝動を抑えられない、機関車運転士のジャック・ランチエが、ある日、美しい女が殺人を犯す現場を目撃するところから、この物語は始まります。<br /><br /><br /><blockquote>La Bete Humaine (1890), the seventeenth novel in the Rougon-Marcquart series, is one of Zola's most violent and explicit works. On one level a tale of murder, passion, and possession, it is also a compassionate study of individuals derailed by atavistic forces beyond their control. This new translation captures Zola's fast-paced yet deliberately dispassionate style, while the Introduction and detailed Notes place the novel in its social, historical, and literary context. </blockquote><br />

]]><![CDATA[
]]></content:encoded>
</item>
</rdf:RDF>

